Читаем Театральные подмостки (СИ) полностью

-- Ваша честь, поймите меня, пожалуйста. -- Ксения еле говорила, голос её дрожал, а из глаз капали слёзы. -- Мы с мужем уже восемь лет живём и мечтаем о ребёнке. Вы даже не представляете, через что нам пришлось пройти! Все эти восемь лет врачи нам помочь не могли. А я очень, очень хочу детей! И муж очень хочет. У каких врачей мы только не были! Что только не делали! Вы -- женщина, вы должны меня понять. А куда денешься? На всё пойдёшь. И последние деньги отдавали. А сколько я в церкви молилась! И я, и муж. Все эти годы мы жили с надеждой. Ведь и врачи говорили, что шанс у меня всё-таки есть... хоть и очень маленький. А если есть надежда, надо же бороться?! Ведь правда? Правда?!

Синичка говорила со слезами на глазах так трогательно и жалостливо, и по-детски наивно, что, казалось, присутствующие должны растрогаться до слёз. Но почти все или скучающе морщились, или ухмылялись.

Графин толкнул локтём в бок Нелю и сказал:

-- Да она с головизной не дружит!

Неля ничего не ответила. Опустив голову, она задумчиво теребила платок и, кажется, вспоминала своих брошенных детей.

А вот судья совсем разозлилась.

-- Подсудимая не уходите в сторону! -- грубо сказала она. -- Не морочьте мне голову! Говорите по существу дела!

-- А это как раз и очень по делу. Понимаете, я ещё и потому верю, что у меня будет ребёнок, знаете... Мне уже целый год девочка снится. Это моя дочка. Она мне так и сказала, что она моя дочка. Она меня мамой назвала. Сколько раз я её видела... ну, я не знаю. Может, сто или больше. А недавно мне врач сказал, что у меня... в общем, случилось чудо, у меня сейчас со здоровьем всё в порядке и шансы родить очень велики. Вы сами можете видеть... Когда я от врача шла, я просто... я не знаю... я такая счастливая была! Я просто на крыльях домой летела! Мужу сказала... вы даже не представляете, какое это для нас счастье!

-- А кто у вас муж? Он здесь, в зале?

-- Муж?.. -- растерянно переспросила Ксения. -- Да, у меня есть муж... Я не помню... Должен быть...

-- Ну вот, что и требовалось доказать!

Ксения растерянно заморгала, уткнулась в платок и зарыдала.

Тут уже поднялась мама Ксении.

-- Ваша честь, ну, зачем им ребёнок? -- сказала она дрожащим голосом. -- Уважаемые присяжные, будьте благоразумны! Они же девочке всю жизнь изуродуют! Они даже воспитать нормально не смогут! Им ребёнок и не нужен! Они же сами признались!

-- Не вам решать, смогут или нет, -- зло сказала судья, нервно постукивая коготками по столу

-- Ну, пожалуйста, не отбирайте у меня девочку! -- взмолилась Ксения. -- Я её мама! Она сама выбрала!

Бересклет почему-то сильно разволновался.

Из зала суда подала голос учительница Анна Михайловна.

-- Самое чудовищное, что эта ушлая особа успела обманным путём войти в доверие к ребёнку, -- зло сказала она. -- Посмотрите на неё: ребёнок уже в животе. Интересно было бы узнать, как ей это удалось? Посулила какой-нибудь подарок, сладостями купила или запугала, в конце концов?

-- Но поймите же, материнство... да это невозможно! Ваша честь, вы тоже женщина, вы должны меня понять!

Лицо Альбины перекосила нервная гримаса, а Анна Михайловна ещё больше окривела. Эх, Синичка! Ну откуда эти женщины могут знать о материнстве!

-- Ах, прекратите разыгрывать спектакль! -- с раздражением сказала судья. -- Это суд, а не цирк!

-- Извините, ваша честь, здесь я вынужден вмешаться, -- сказал Бересклет. -- Мне кажется, обвиняемая и вас хочет ввести в заблуждение. Как я понимаю, милая дамочка косвенно обвиняет меня, что это я отдал девочку в семью пьяниц, так сказать, отбросов общества...

-- Это кто отбросы?! -- вскинулся Графин. -- За базаром следи!

-- Извиняюсь, я, кажется, применил аллегорию. Естественно, я хотел выразиться об этих прекрасных людях иначе... И всё же.... Дело в том, что я отдал девочку этой замечательной супружеской паре из соображений гуманности... -- с грустью покачал он головой. -- У подсудимой, как она утверждает, есть любимый муж, они счастливы. Не всяким родным душам выпадает быть вместе. А Хлобыстовы глубоко несчастные и ущербные люди. Мало того что они не любят друг друга, они ещё и испытывают сильнейшую неприязнь и патологическую ненависть по отношению друг к другу. Отсюда их пьянство, наркомания, частые измены, неустройство в жизни... Они уже практически и не живут друг с другом. У потерпевшего сейчас другая женщина, которая, кстати, присутствует здесь. Вот она... Вас, кажется, Нелли зовут? Ну, неважно... Но наша святая обязанность -- спасти брак Хлобыстовых. Мне кажется, ребёнок внесёт в их жизнь некий смысл, свяжет их, подтолкнув ближе друг к другу, явится, если хотите, неким лучиком в их тёмном и беспросветном царстве.

-- Но вот же, есть здравомыслящие люди! -- обрадовалась учительница Анна Михайловна. -- Я полностью согласна с таким подходом. А обвиняемой движут эгоизм и собственные комплексы.

-- К вам у нас претензий нет, Вячеслав Вячеславович, -- с улыбкой сказала судья. -- Вы всё сделали правильно.

Евгения Петровна, мама Ксении, опять попыталась вразумить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное