Читаем Театральные подмостки (СИ) полностью

Мне почему-то вспомнилась история, где один чудак (не помню его имени) со всей серьёзностью заявлял на голубом глазу, что он в прошлой жизни Вольфгангом Амадеем Моцартом был. Даже какие-то доказательства приводил. Дескать, об этом только сам Моцарт знал. В принципе, интересные вещи рассказывал, отчего привёл известных моцартнистов в замешательство. Сам он был довольно талантливый и известный композитор. Знал назубок все произведения Моцарта и свою музыку, правда, не столь талантливо, старался писать в той же манере. Получалось, может, и коряво, но Моцарт где-то там и впрямь проскальзывал.

Я поделился своими воспоминаниями.

-- Обычная история, -- крякнул Ломарёв. -- Никакой, конечно... как это называется... реинкарнации не было. Настоящий Моцарт опять на Землю не пойдёт, некогда ему. Как будто ему больше делать нечего -- туда-сюда мотаться, опять в этот ужас лезть. Это, Иван, душа того композитора основательно покопалась в жизни Моцарта, поучилась, а заодно и жизненной хронологии нахваталась. Великие тоже люди. У них в жизни всего хватает, есть, чего нарыть и нагрести.

Мне тотчас же представилось, как в моей жизни роются многомиллионные толпы. Ковыряются не для того, чтобы пользу извлечь, а хохмы ради. Мне чудились эти клокочущие от хохота физиономии, сыплющие со всех сторон насмешливые и колкие реплики, и стало как-то муторно.

-- Страшные вещи рассказываете, -- взволнованно сказал я. -- Это что ж, все кому ни лень?.. И души не вмешиваются, когда в их прошлом копаются?

-- А что им вмешиваться? -- сказал Котозвонов. -- Им что жалко, что ли? Наоборот, почётно. Честь и хвала. Это надо ещё заслужить, чтобы твоей жизнью кто-то заинтересовался, а тем более захотел пожить.

Ломарёв, видимо, почувствовал вдохновение, сел на любимого конька и принялся дальше наставлять.

-- Вот так, Иван, у каждого актёра или актрисы своя рубашка есть. Без рубашки -- это уже не актёр, а так... Сейчас многие актёрское ремесло на себя примеряют. А спросишь: где твоя рубашка? Так ведь и не ответит ничего. Без рубашки и в профессию принимать нельзя. Толку не будет. Всех только замучает своей бездарностью и место чужоё займёт. Опять же родиться в актёрской рубашке -- это, Иван, и ответственность огромная, крест и судьба. Это тебе не кольчужка какая, которая от всяких бед бережёт. Ты её беречь должен. И если с трепетом и любовью отнесёшься, много она счастья принесёт. Всю себя отдаст. Такой рубашке и сносу нет. А вот почему у тебя, Иван, так скверно вышло, ума не приложу...

Я вздрогнул. Стало ещё тоскливее, неуютно на мягком актёрском диване, висящим над головами зрителей. А Михаил Петрович принялся дальше раздувать обличительную речь.

-- Пока ты там жизнь свою благоустраивал, душа усердно сокровища актёрского мастерства копила, денно и нощно старалась без всякого перерыва на обед и сон. Всё делала, чтобы талант большал и большал. Всё готова была тебе передать, лишь бы ты людей радовал. А ты что-то не так сделал, обидел её как-то... Сам-то понимаешь, где по-свински поступил? -- с этими словами он вырезал у свиньи приличный кусок окорока и переместил в свою тарелку.

Последние слова прозвучали не с насмешкой, или со злорадством, или с равнодушной констатацией фактов, а с какой-то странной обидой. И меня сразу обожгла мысль: "Если актёры на сцене ненастоящие, и зрители, и Гоголь тоже, тогда, быть может, и Михаила Ломарёва с Василием Котозвоновым моя душа тоже придумала и создала? Почему они прячут свои настоящие лица за образами Гоголевских помещиков? Всё-таки сомнительно, чтобы великого актёра Михаила Ломарёва, которого любили и любят миллионы, Бог покарал за то, что он с любовью и на совесть перевоплощался в своих героев. Неужели это всё игры разума? Выкрутасы сознания в тустороннем мире? Откуда эта обида? Неужели сама душа мне читает нотации, пытается вразумить или натолкнуть на что-то? Что же она мне хочет сказать? Да уж, свихнёшься в этом театре!"

Я задумчиво и внимательно посмотрел на Ломарёва, потом на Котозвонова и решил своё открытие оставить при себе.

-- Мне самому горько, -- тихо и виновато ответил я. -- Душа собирала, копила... Но... знаете, здесь, конечно, у вас всё грандиозно и потрясающе, вот только люди этого никогда не увидят. Вот и скажите мне: зачем душа старалась, когда мне всё это не пригодилось и уже не пригодится никогда? Конечно, я виноват, и всё же... неправильно это. Разве не обидно, когда всё зря?

-- Значит, не понимаешь... -- вздохнул Ломарёв. -- Тебе обидно... А душе твоей знаешь как обидно! Она от всех этих переживаний даже с ума сошла...

-- Это как?

-- Как, как... Обычная история: ты на свою душу внимания не обращал, подсказки её не слушал, знаки игнорировал, а главное, от любви отмахнулся, она и ушла... в мечты, в творчество, так сказать, закрылась в своём вымышленном мире. А ты как хотел? В твоей жизни любви не было, а душе без любви никак нельзя. Для души это смерти подобно!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги