Читаем Течет река Эльба полностью

— Я никогда ни на кого не обижаюсь, — оживилась Герда. — Это только наша Бригитта легко ранимое существо.

— Ты меня не жалей, а то я заплачу, — сказала Бригитта.

— Мне лучше уйти, — догадалась Герда.

— Как хочешь, — ответила Катрин. Можешь остаться. Только история моя больше грустная, чем веселая...

— Про любовь? — тихо спросила Герда.

— Почти что... И началась она в магазине. Я пришла туда за зонтиком. А он, русский старшина Саша Кротков, выбирал фотоаппарат. Заглядывая в объектив, балагурил с симпатичной девушкой-продавцом. Девушка не понимала его, мило улыбалась, беспомощно разводила руками, а он говорил и говорил, не вынимая трубочку изо рта. Я немного, как вы знаете, владею русским, начала переводить, и Саша оживился еще больше. Он сразу же представился, назвал имя, фамилию, попросил узнать, есть ли в магазине самый последний, модный экспонометр. Девушка подала. Саша повертел его в руках, сказал «гут» и показал, чтобы выписали чек, положил экспонометр в сумку, помахал девушке рукой, сказал мне: «Фрейлейн, вы, может быть, будете моим гидом? Я плохо знаю город, и мне нужен хороший гид». Я была свободна, согласилась познакомить Сашу с городом. Несколько часов мы ходили по Бранденбургштрассе, заглядывали в магазины, читали афиши у кинотеатров, побывали на ярмарке. Ярмарка показалась ему очень красивой. Особенно карусель. Высоченная, нарядная, с люльками на длинных цепях — просто фантазия. Мы сели в люльки. И когда карусель закружилась, завертелась, мне показалось, что я полетела в глубокую-глубокую пропасть. Сашка исчез из моих глаз. Потом он неожиданно оказался возле меня, озорно крикнул: «Привет, фрейлейн Катрин! — и опять провалился куда-то. Так мы катались несколько минут, а когда сошли — все дыбом встало. Перед глазами какие-то мушки забегали. Сашка держит меня под руку, хохочет, ему, оказывается, хоть бы что, вынул трубочку с Мефистофелем, задымил, довольный.

Катрин достала сигарету, закурила, продолжала:

— Рядом с каруселью были качели. Потащил он меня туда. Я потянула его к аттракциону: «Попытай счастья». Пожилой шеф стоял за барьером, кричал: «Хочешь попытать счастья, не дорого беру — пятьдесят пфеннингов. Можно выиграть пять, десять, пятьдесят марок!» У Сашки, я заметила, глаза разгорелись. Он шепнул мне: «Хотите, я его за час сделаю нищим?» «Давайте», — сказала я, но, конечно, в шутку. Только Сашка, оказывается, не промах. Подошел он к хозяину аттракциона, попросил пять колец, положил на поднос две с половиной марки, начал набрасывать кольца на предметы, выставленные на полочках. А предметы эти дорогие: нарядные бутылки с коньяком, ликером, глазастые куклы, лохматые медведи, статуэтки спортсменок и оленей... Первое кольцо бросил на погремушку. Мимо. Второе — чуть-чуть не удержалось на Деде-Морозе, нарядном, бородатом, краснощеком старикане. Бросил еще кольцо — мимо. Тщательно прицелился на столбик, где висела детская соска. Попал. Шеф снял кольцо со столбика, взял соску, крикнул, чтоб слышали все: «Получай свое счастье», — и снова пошел с подносом по кругу. Сашка накинул мне на шею голубенькую ленточку с соской, подмигнул: «Берегите, пригодится». Хозяин подошел к Сашке, сказал: «Попытайте еще счастье, вам везет». — «Дайте пять колец». Сашка бросил на поднос деньги, взял меня за руку, повел вокруг стоек с выигрышами. «Что нам добыть?» — спросил он. «Мне? Куклу, вон ту, голубоглазую. Ей очень подойдет эта соска». Сашка хихикнул, сунул в рот трубочку с Мефистофелем, подошел к барьеру. «Это мы можем, Катрин. Смотрите. Гоп!» Сашка точно набросил кольцо на столбик, возле которого сидела кукла с вытаращенными глазами. «Камрад, прошу вас!» — сказал Сашка и показал на куклу.

Шеф снял кольцо, взял куклу и громко закричал, чтобы опять привлечь внимание публики: «Ахтунг, ахтунг! Смотрите, какой дорогой выигрыш. Говорящая кукла с моргающими голубыми глазами. Цена — десять марок. — Хозяин прошел по кругу, чтобы всем показать куклу, вручил ее мне. — Пробуйте, пытайте, вам улыбается счастье». Вокруг Сашки собралась толпа. Все говорили по-немецки, и он понимал лишь отдельные слова, а я ему переводила: «Хвалят тебя, Саша, молодец, говорят». Сашка выбрал еще выигрыш — коробку с набором конфет, постоял немного, набил трубочку табаком, попросил прикурить. Попыхал трубочкой, поиграл кольцом. «Катрин, получайте набор конфет», — сказал он и, скомандовав себе «гоп», накинул кольцо на колышек, «Камрад, дорогой мой друг, прошу вас». — Сашка указал на коробку с конфетами. Шеф на мгновение оторопел. Он медленно снял кольцо, молча подал мне конфеты, сверкнул глазами: «Может, остальные кольца бросит фрейлейн?» «Она потом, а сейчас я, — ответил Сашка, попыхивая трубочкой. — Смотрите, камрад». Не целясь, один за другим он бросил два кольца, и они плавно опустились на колышки, возле которых стояли будильник и статуэтка. Последнее, пятое, кольцо Сашка озорно набросил на горлышко бутылки с коньяком. Все захлопали в ладоши, а вспотевший шеф снимал кольца с колышков, передавал мне вещи. «Камрад, битте, коньяк», — попросил Сашка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы