Читаем Течет река Эльба полностью

Хозяин взял бутылку, отвернул пробку, налил в нее коньяку, опрокинул в рот. «За ваше здоровье. — Он налил еще, выпил. — За ваше здоровье, фрейлейн». У него получилось так ловко, что все, кто в эти минуты был здесь, захлопали в ладоши...

Потом мы ели сосиски, я хвалила Сашку за ловкость, а он благодарил бога за то, что ему сегодня встретился такой замечательный гид, который познакомил его с городом и привел на ярмарку. «Где вы научились так метать кольца? — спросила я. — Вы же военный?» — «Я, Катрин, циркач. Знаете, что это такое?» — «Да, у нас тоже есть бродячие цирки, цирк Буш например». — «Я работал в Московском цирке. С кольцами занимался. С утра до вечера, с вечера до утра». — «Почему же бросили?» — «Война, армия. Теперь новая профессия — фотокор». — «А кольца не забываете?» — «Почти забыл. Это к случаю. Надо же чем-то отличиться перед девушкой». «Здорово вы его», — смеялась я.

— Действительно разорил? — всплеснула руками Бригитта.

— Нет, шеф аттракциона, наверное, возместил на разинях. Под вечер мы смотрели кинофильм, показывали «Веселых ребят». Расстались мы на привокзальной площади, в скверике. «Встретимся ли мы вновь?» — спросила я его, и он сказал: «Не знаю».

Бригитта и Герда слушали Катрин не перебивая. До начала работы оставалось четверть часа. Катрин Патц встала, стряхнула с бумажки крошки на лужайку. Воробьи мигом слетелись к ногам девушек.

— Придет он? — спросила Герда.

— Нет, не придет, — ответила Катрин. — Он уже в Советском Союзе. Но таким весельчаком я его запомню навсегда.

— Так и не попрощался? — спросила Герда.

— Не удалось. Сказали, его отправили очень быстро.

— Брест... далее везде, — съязвила Герда.

— Не знаю. — Катрин задумалась. — Понимаете, девушки, я, кажется, полюбила Сашку Кроткова. Один раз увидела, а вот полюбила. Так и стоит он передо мной: небольшой, широкоплечий, трубочка с Мефистофелем во рту, глаза голубые, смеющиеся, всегда, кажется, смеющиеся. И боевой, надо же так кольца бросать...

Возвращавшийся с обеда Пауль Роте крикнул:

— Насудачились, кумушки? — Посмотрел на часы. — Без пяти, Герда, план ждет. — Пауль улыбнулся. — Кстати, сегодня зарплата. Герда, не прозевай.

— Я не промахнусь, — отшутилась Герда. — И план, Онкель, будет, и качество дадим. Не так ли, девчата?

— С Гердой не пропадешь, Онкель, — сказала Катрин и подошла к Роте. — Скажи, Онкель, когда пойдем к фрау Эрне?

— Куда? — спросила Бригитта.

— В госпиталь, твою маму навестить. — Катрин повернулась к Пунке.

— Мама уже второй день дома. Во дворе гуляет. — Бригитта повеселела.

— О! — воскликнул Пауль. — Тем более поздравить надо. Вот что, Катрин, или ты, Герда. Получим деньги, сбегаешь в магазин, купишь цветов. И все нагрянем. Бригитта, не предупреждай. Договорились?

— Вы заботливый человек, Онкель, — сказала Бригитта и пошла к проходной.

Пауль с недоумением посмотрел на девушку. В ее словах звучала ирония или ему только показалось?..


ГЛАВА ДЕСЯТАЯ


Машина мчалась по широкой гладкой автомагистрали Магдебург — Берлин. Вместительный ЗИМ пофыркивал на поворотах, рессоры, покачиваясь, смягчали удары на стыках бетонированных плит. За окном — ржаные полоски, картофельные поля. Впереди — широкая, сходящаяся на горизонте лента автострады, перекинутые через нее виадуки с надписями, призывающими беречь лес от пожаров, страховать личное имущество и жизнь, играть в тото.

Бурков, расположившись на заднем сиденье, глядел по сторонам. Увидев, как немецкие крестьяне косят на корм скоту высокую колосистую рожь еще в молочно-восковой спелости, он внутренне вознегодовал: «Какой бы урожай собрали, а так не за понюх табаку пропадает».

— Смотри, кони какие!

Шофер мимоходом взглянул на лошадей, ответил:

— Битюги, не скаковые.

— Это точно. Тяжеловозы. Я больше рысаков люблю. — Бурков облокотился на спинку среднего сиденья. — Чистых орловских кровей или дончаков. Эх! Бывало, в наших Сальских степях — табуны скакунов. Выбирай любого.

— Я слышал, дикарками бывают там лошади. — Шофер поддерживал разговор. — Попробуй на такой — шею сломаешь.

— Уметь объезжать надо. Заарканишь, бывало, красотку, погоняешь по кругу — в мыле вся. Смирится! А потом раз — седло ей на спину. Взбрыкнет. Щекотка берет. Еще набросишь, еще... Привыкнет. — Трифон Макеевич вспомнил, как он объезжал одного дончака: — Не конь — огонь. Взмахнул в седло, дончак — на дыбы. Раз взвился, другой, третий... А потом галопом в степь. Понес и понес, словно ветер. Уши прижал: с удил пена летит, в глазах будто чертики какие-то бегают — так скакал конь. Часа полтора метался по степи. Сдался ошалелый. На нем и в армию двинул. Не подвел в бою. Всю гражданскую прошел.

В машине было душно. Постепенно дорога начала утомлять. Пружины сиденья тихонько поскрипывали, навевали сон. Бурков убрал среднее сиденье, постепенно задремал. Его крупная, массивная голова склонилась на левое плечо. Полковник машинально в полудреме расстегнул китель, отвернул полы, ухватился рукой за подтяжки. Блаженно вытянул ноги в начищенных ботинках, от которых в нагретой полуденным солнцем машине пахло кремом «Люкс».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы