А л к и в и а дПрекрасна юность, но она мгновенна!О чем, к несчастью, ведал с детства я,Как жизнь, что мне дана, и ужас смертиМаячил предо мною с детских лет,И я ни в чем — ни в красоте своей,Ни в знатности не находил отрады, —И даже в радостях любви острееЯ ощущал пределы бытияИ беспредельность неба надо мною.Как смертному смерть превозмочь, как звезды?Лишь ранней смертью подвигом героя,Лишь славой беспримерной на века,Иного нет пути к бессмертью, в небо,Где небожители живут предвечно.Теперь же все пропало. Как Икар,Поднявшись высоко, у солнца крыльяЯ опалил. Злосчастная судьба! Т и м е яВ твоем паденьи вижу искры славы! А л к и в и а дКогда б я мог объединить ЭлладуВ единое сообщество народов,Живущих в мире, вместо войн и распрей!Но вижу, слишком мы различны с вамиПо образу правления и жизни,Хотя и поклоняемся богамОдним и тем же, — то же очень разно,Но крайности ведь сходятся, а где?На поле брани мужеством мы сходны,Вы воины, законы защищая,А мы, изнеженные красотой, —Свободу человеческого духаПред варварами, также и богами.Над равниной среди гор провисает закатное солнце.
3
Агора. Часть площади: скамейки в тени платанов, свободные пространства и трибуна; граждане Афин собираются к началу Народного собрания, стоят кучками или сидят на скамейках.
А р и с т о ф а нВеликое событие свершилось!Алкивиад вернулся из походаВ Сицилию, в Лакедемон — с победой,Какая нам присниться не моглаИ в вещем сне, ужасном и прекрасном. М е л е тО, зрелище то было расчудесно!К Пирею подплывали корабли,Украшенные множеством щитовИ пиками, в сражениях добытых,И с длинной чередой триер плененных.Корабль командующего всех краше —В пурпурных парусах! — шел к гавани;Сам Хрисогон, в Элладе знаменитый,Он победитель на Пифийских играх,Играл на флейте песню для гребцов. А р и с т о ф а нДа, шумная процессия, как послеПопойки многодневной. М е л е т Многолетней!Алкивиад пространствовал по светуСовсем, как Одиссей, муж хитроумный.Встречали лишь его — с приветствиямиИ с криками, других не замечая,И подносили лишь ему венки,А старики показывали важноНа Алкивиада юношам, как диво,Представшее воочию пред ними. А н и тНо радость граждан смешивалась с грустью,Как смех сквозь слезы, с памятью о прошлом,В разлуке с ним настигшем всех нас горе.Ведь можно было заключить: походВ Сицилию уж не окончился бТакою неудачей и надеждыИсчезли б разве, будь АлкивиадНа месте, во главе афинских войск,Утративших владычество на мореС тех пор, но даже и теперь с победойОн возвращается, восстановивИз отколовшихся частей странуИ воссоздав владычество на море. А р и с т о ф а нВот он идет, все молод и красив!