Читаем Телестерион. Сборник сюит (СИ) полностью

              ДОНЬЯ АННА     (взглядывая с улыбкой на дон Жуана)Он не в себе, вы видите, он весел,Как юноша влюбленный, как поэт,Что больше бы пристало дон Энрике,Который ныне слишком уж серьезен,Воинственно настроен и угрюм.                    ЛУИСОни местами поменялись, видно,Вокруг луны в ее сияньи чистом,Красы небес до самых райских кущ.                 ИСАБЕЛЬПускай прочтут стихи в честь доньи Анны.                    ЛУИСУстроим празднество в честь красоты!              (Берет в руки флейту.)                ДОН ЖУАНИ состязанье, вместо поединка?                   ЭНРИКЕ              (вполголоса)Одно другому помешать не может.                ДОН ЖУАННу, хорошо, Энрике. Начинай!                  ЭНРИКЕСлов не найти и с рифмой не в ладу?Но хватит мне добра в моем саду,        Где ты, царица ночи,              Глядишь мне в очи,        Пленяя и скорбя,        Что я люблю тебя        До неги и страданья,        Невесту мирозданья.        О, улыбнись! О, дай        Мне вознестись в твой край,        Его же нет чудесней,               С моею песней.               О, прочь! О, прочь!         Пускай царит лишь ночь.               ДОН ЖУАН        А я восславлю день!        Ведь ночь всего лишь тень    Всего прекрасного на свете,    Со всем ужасным на примете.        И солнце в вышине        Являет по весне    Твой милый облик женский,            Как гимн вселенский,        С сиянием небес,        Что чудо из чудес.        Нет ничего прелестней,            Чем взор любви,    Что из души восходит песней,        С волнением в крови.             ДОНЬЯ АННАЕще! Еще! Пусть состязанье длитсяДо ночи, до утра, до солнца!


9

Дорога среди деревьев неподалеку у монастыря. Топот копыт. С дерева выпрыгивает Энрике, сбивая с коня дон Жуана. Оба вскакивают на ноги, обнажая шпаги. Голос Флореса за сценой: «Разбойники!»


              ДОН ЖУАНЭнрике! Это ты?                ЭНРИКЕ                               Я, дон Жуан!Ты защищайся во всю прыть, иначеСражен ты будешь тотчас, да, сейчас!              ДОН ЖУАНЭй, юноша! Отстань! Я зван на ужин,О, знал бы ты, к кому! Там силы АдаНе станут ждать, когда помеха ты.Иль взять с собою мне тебя, Энрике?                ЭНРИКЕТебя туда пошлю, исчадье Ада!Что вышло б с похищеньем, вижу ясно,Когда б отец мой не сорвал твой план,Бесчестный, недостойный дворянина,Ценою жизни.              ДОН ЖУАН                           Ты язвишь нарочно.Но даже в шутку честь мою не тронь,Я ею не играю, только жизнью,Ну и любовью женщин — им на радость.                 ЭНРИКЕНедолго будешь радовать собоюТы женщин, дон Жуан. Настал твой час.              ДОН ЖУАННа ужин зван, явиться — дело чести, —Живи покамест, мы сойдемся снова.Сюда идут монахи, уходи.          (Хочет уйти.)                 ЭНРИКЕ       (заступая дорогу)Нет, дон Жуан, ты не уйдешь отсюдаЖивым!              ДОН ЖУАН                А как уйду я мертвым, колиНеобходимо мне, я слово дал?Уйдешь со мной ты мертвым, быть тому.          (Закалывает противника.)Эй, Флорес, где ты?                 ФЛОРЕС                                     Здесь. Бегут сюда.Скорей, скорей, дождешься ты погони.


Скрываются за деревьями.


10

Часовня. У двери, открытой в сад, дон Жуан и Флорес.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже