ЭНРИКЕКто? Дон Жуан? Он лицедей великий!С монахиней святым монахом станет,А с доньей Анной обратился он,Я верю в это; значит, он влюбился. ДОНЬЯ АННАВ меня? ЭНРИКЕ В кого ж еще? Он с тем вернулся,И ты готова с ним сбежать теперь.Таков, что делать, этот дон Жуан! ДОНЬЯ АННАОстановись, Энрике! Обезумел.Я не покину дома, если тыРассудишь здраво не чинить ущербаНи мне и ни себе, и никому,Поскольку положенье безысходно,И лучше нам отдаться Божьей воле. ЭНРИКЕИ правда! ДОНЬЯ АННА Мир! И с трауром конец.
Вбегает Фелиса.
Иди ж к гостям. Я вскоре выйду. ЭНРИКЕ Боже! (Уходит в гостиную, где звучат музыка и пение.)
ФЕЛИСАО госпожа! Явился кабальеро,Веселый слишком, с обнаженной шпагой,Готовый в поединок вновь вступить,Как ветер, шумный, весь движенье, мысль. ДОНЬЯ АННАДа, кто же? ФЕЛИСА С алой розой на зубах. ДОНЬЯ АННАДа разве не узнала ты его? ФЕЛИСА О да!Я и твержу, кто это. ДОНЬЯ АННА (рассмеявшись) Дон Жуан?
Входит дон Жуан, пребывающий в приподнятом настроении.
Вчера я вас ждала. ДОН ЖУАН Да гость явилсяНа ужин. Гость престранный, вам скажу. ДОНЬЯ АННАНе дьявол? Иль Великий Инквизитор? ДОН ЖУАНДа кто-то уж из них, но обликомИз камня сотворенный Командор. ДОНЬЯ АННАДа, это сон мой! Из старинной песни. ДОН ЖУАНМне кажется, сейчас я сплю и вижуЧудесный сон, который стоит РаяИ жизни быстротечной. Донья Анна!Мадонна Рафаэля, богоматерь!О, красота земная! О, любовь! ДОНЬЯ АННАНо есть черта, что разделяет нас;Нельзя любить мне вас. ДОН ЖУАН А это значит,Вы любите меня! ДОНЬЯ АННА Я не сказала.Вы оставайтесь здесь. Я скоро буду. ДОН ЖУАНКуда вы? Мне бы встретиться с Энрике. ДОНЬЯ АННАВам нужно объясниться — и при мне. ДОН ЖУАНМогу я выйти: я прощен как вами,На что надеюсь, так и королем. ДОНЬЯ АННАЧто вы сказали? Все теперь пропало!
Входит Энрике.
ЭНРИКЕО, дон Жуан! Как смели вы явитьсяВ дом Командора, где его убили?Тяжел и стар, его сразить легко,Как овладеть рыбачкой, герцогиней,Беспомощных в сетях Киприды женщин,Но здесь твердыня красоты Пречистой, —Эй, отступись! И поскорее сгинь. (Отступая сам под взором доньи Анны.)Любил тебя я в жизни с восхищеньем,В поэзии, как старшего собрата,Учась всему — в повадках и стихах,Пока не превзошел тебя в аутос,И песнях, и комедиях, посколькуТы творчество забросил ради делСевильского озорника из песни,Что завершалось, как одно, убийством. ДОН ЖУАННет, в деле чести не убийство, — доблестьИ победителя, и павшего. ЭНРИКЕВ делах амурных?