Читаем Телестерион. Сборник сюит (СИ) полностью

               ФЛОРЕСЗачем входить мне? Здесь я постою.Вас пригласил на ужин Командор,А не меня; я знаю место слуг,Когда в гостях хозяина потчуют,На кухне иль в конюшне. Нам бы конейСкорее оседлать и прочь умчаться.Смертоубийство снова учинили.            ДОН ЖУАНЯ не хотел. Энрике подстерег,Разбойником укрывшись на деревьях;Напал внезапно, думал, ограбленье,Однако дал мне шпагу обнажить,И мы сразились, в сумерках едваДруг друга различая; поздно думать,Кто твой противник; лучшая защита —Разить без промедленья, поединокНе знает правил, натиск и — победа!Мне жаль Энрике; вышел бы поэт,Быть может, из него великий; впрочем,Удел наш Провиденьем предуказан.                ФЛОРЕСА ваш удел? Да разве не из песни?!Едва успели выпросить прощеньеУ короля, с согласием женитьсяНа вдовушке несчастной Командора, —Чтоб дон Жуан женился, — я поверил!              ДОН ЖУАНИди за мной. Познаешь тайны гроба.


Входят в часовню. Тишина, свечи, на стене Распятие.

Явился я, как видишь. Где же ужин?            КОМАНДОР          (сходя с пьедестала)Я думал, не придешь.             ДОН ЖУАН                                        Я слово дал;У кабальеро слово — дело чести.            КОМАНДОРКак поединок. Знаю все прекрасно.Эй, там! Плиту надгробную подвинь-ка!         (Плита сдвигается.)И стол готов, со всякой снедью в яме.Не бойся!             ДОН ЖУАН                  Я? Я не боюсь, как видишь.Садись и ты.


Выходят лакеи в виде привидений.


            КОМАНДОР                        Прошу отведать снедьИз кухни, где огонь пылает вечно.На вид все мерзко — скорпионы, жабыИ всякая иная нечисть мира,Но жар их превращает в лакомство.            ДОН ЖУАНИ в самом деле лакомство. Эй, Флорес!Попробуй адской кухни, не захочешьИ монастырской, даже королевской.               ФЛОРЕСНет, это невозможно! От едыНе откажусь я даже и в Аду.      (Подходит к плите, и его обслуживают привидения.)


С улицы доносится музыка; двери открываются; монахи вносят гроб с телом Энрике; его сопровождают священнослужитель, донья Анна с домочадцами и музыканты, среди которых Луис и Исабель. Установив гроб под Распятием, монахи с домочадцами доньи Анны удаляются. У изголовья усопшего священнослужитель читает, что следует, из Библии, но голос его внятно звучит лишь изредка; также и с музыкантами, музыка и пение прорываются и затихают.


             ДОНЬЯ АННА    (приподнимая голову и вуаль с лица)Все это сон! Мне снился дон Жуан,С его явленьем здесь, а я молилась,Оплакивая молодость мою.Энрике жив, и гроб его мне снится;Но и во сне мне тяжело, о, Боже!Иль я больна, уж при смерти давно?    (Замечая застолье у гробницы, смеется.)Смешны причуды сна, хотя и страшно.Зачем же дон Жуану приходитьНа ужин к статуе, ожившей будто?Быть может, и простил ему король,Но не Фернандо, мощный, весь из камня,Со взором в отсветах огней из Ада,Давно узревший сына во гробу.


Луис дает знак играть музыкантам.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже