- Именно. Я выделю вам человека, он бегло просмотрит, что там, и тогда станет ясен настоящий объём, подлежащий переводу. Как я понимаю вы... - лорд замялся, опасаясь ненароком оскорбить колдуна.
- ...грёб всё подряд. Вы правильно поняли, это трофеи, - помог Том Риддл вежливому послу. - Сразу скажу, что на меня и ещё одного из местных напали, так что всё было в рамках самообороны.
Лорд невольно пересчитал кучки, и приподнял бровь.
- Слабаки. Никакого системного обучения, в отличие от нашего Хогвартса, - высокомерно задрал он нос.
- Что ж, если вы не против, я доведу эту оценку до кого следует. Может быть сделаете одолжение и напишете краткий рапорт и отчёт о местном волшебстве? Я передам его в Министерство Магии.
От лорда не укрылось, что собеседник выдохнул с видимым облегчением и только сейчас понял, в какой опасности находился - они беседовали на по-настоящему секретные темы и только сейчас он дал понять колдуну, что действительно допущен к этому знанию. Возможно и в голову-то тот лез к нему не потому, что хотел узнать что-то этакое, а чтобы убедиться, что лорд осведомлён о мире волшебства.
- Что ж, опишу свои приключения с комментариями, но не обессудьте, запечатаю. Всё-таки пересылка будет дальняя, мало ли местные заинтересуются содержанием. Мне проблемы не нужны.
- Разумно, - кивнул посол, давя сожаление. Ему очень любопытно было бы прочесть эти путевые заметки.
- Итак, я сейчас распоряжусь о провожатом, - лорд осторожно пожал руку волшебнику - настоящему, демоны его задери, волшебнику! - и нажал на кнопку вызова адъютанта. Только в это момент он понял, что их разговор никто не мог слышать: кабинет вдруг вновь заполнился звуками, отсутствие которых ранее он не замечал из-за напряжённости ситуации.
***
Перри Гибсон, закончивший университет по направлению востоковедения, был счастлив, когда его направили в Ирак на службу при посольстве. Он надеялся, что на местных рынках найдёт что-то интересное, ещё неизвестное европейцам из древних сказаний или мемуаров.
Но реальность оказалась иной: местные давно раскусили интерес чужаков и навострились ловко ляпать подделки и втюхивать их ротозеям. С одним таким дельцом он даже заключил сделку, указывая тому за небольшую плату на самые очевидные ляпы, по которым он отличал подделки. Так собственно, он и приобрёл известность среди торговцем "древними рукописями". Конечно, оригиналы, с которых делали копии, ему даже в руки на долго не давали, но тем не менее он их читал, едва не закапав слюной! А вот как ими завладеть юный Перри не знал и уже через год службы в канцелярии оставил эти надежды.
И вот сейчас он сидит среди горы сокровищ, как Али-Баба в пещере разбойников, и берёт дрожащими руками одну книгу за другой, листает их и возвращает хозяину.
Лорд Прескотт сказал, что о плате нужно договариваться с заказчиком, и тот договорился: за сортировку он возьмёт себе любое (!) из изданий, отложенных направо. Ага, именно так и звучал договор.
Что попадало направо, он не понимал, но от одной мысли, что он завладеет чем-то из этой кучи... нет, целой горы, древней литературы, у него в голове появлялись мысли об убийстве. Каждый раз, когда жадность очередной раз шептала ему: "Убей и забери всё", - хозяин сокровищ широко улыбался.
Вот почему этот шарлатанский свиток, который Перри перевёл для него в первую очередь, он держал с таким благоговением, а хроники войн с тринадцатого по пятнадцатый век, написанные современниками, полетели направо?
С точки зрения Перри, ценность этих предметов как раз обратная!
- Демонология какая-то... Ифриты, иблисы, джинны, - сказал Перри, не читая.
- Картинки я и сам вижу, - хмыкнул владелец. - Описания прочитай. Это сказки?
- Ну... тут на полном серьёзе рассказывается как подчинить джинна и заключить его в сосуд... Ясно дело, сказки, но, наверное, для взрослых. Направо?
- Нет, это мне в коллекцию, - Том отобрал книгу и сам принялся листать разглядывая картинки. Этот человек просил звать его "просто Том, ведь мы же сверстники". - О! А вот про этого что написано?
Перри пригляделся, куда тычет пальцем Том, стараясь понять, чем эта картинка отличается от десятков таких же:
- Страж оазиса Мерхаба. Нападает на путников. Посадил его там колдун... имя затёрто, похоже специально, не могу прочитать.
- Зачем посадил-то? Что там интересного в том оазисе?
- Так... злобный... плюётся огнём... режет ветром... А! Вот: там растёт какая-то пустынная роза, применяется в алхимии. Так... Был такой свиток, где она упоминалась, ты его забрал себе, налево. Что-то там про возрождение после смерти было сказано.
- Интересно! Найди-ка!
Перри принялся послушно копаться в уже отсортированном "левом" материале. На книги, свитки и прочий текст у него память очень хорошая. Даже Том оценил это и пробурчал что-то вроде "спасибо, что предупредил. Возможно, двойной обливейт понадобится".