Читаем Темная Империя. Книга 1 полностью

И обойдя потрясенно застывшего мужчину, я отправилась к столу, стараясь не думать по чему шагаю… и вообще забыть, что на каменном полу, а пол здесь был из камня, как и колонны поддерживающие потолок, живут черви. В зале таверны, куда Джекас привел меня, находилась только банда Креста — человек пятьдесят. Остальных посетителей разогнали и у входа караулило двое, выставляя рискнувших отравиться в данном заведении. В основном присутствовали мужчины и находились здесь всего четыре женщины, помимо меня и госпожи Урас. Все были уже совершенно пьяные, и запах паров алкоголя делал воздух невыносимо отвратительным.

Хлопнула дверь, послышалась ругань одного из караульных. Повернув голову, я увидела вошедшего — высокий худощавый светловолосый мужчина с глазами степняка и носом характерным для горцев, моя утренняя аномалия с психическими сложностями. Мужчина вошел, игнорируя бандитов, и остановился, увидев меня. Грязно выругавшись, один из стоящих на дверях, извлек нож, способный посрамить и короткий меч. Мой утренний собеседник не отреагировал, продолжая взирать на меня. Я же осознавала, что его сумасшествие в данный момент может обойтись ему весьма дорого.

— Не трогайте его! — закричала, бросаясь к дверям.

Караульный, огромный с волосатыми от руками детина ростом с вошедшего, хрюкнул, изображая смех, ткнул другого в бок и пробасил:

— Ишь, королева недовольная, видать знакомец ейный.

— Джекасу сказать надобно, — ответил второй, недобро сощурясь.

У меня немного кружилась голова, но торопливо подойдя к больному, я осторожно взяла его за руку, и, глядя в невероятно синие для здешних мест глаза, начала осторожно объяснять:

— Это очень плохое заведение, здесь грязно и компания не подходящая. Пожалуйста, уходите. И лучше всего обратитесь в лечебницу, вам, правда, помогут.

Глаза мужчины медленно сузились, но на лице не дрогнул ни один мускул.

— Уходите, прошу вас, — попросила я.

Краем зрения отмечаю, что оба бандита прислушиваются, чуть подавшись вперед, и на их лицах странное выражение.

— А чем болен-то? Полюбовное чтось?

Я покраснела, уловив на какие болезни намекает разбойник, и сухо ответила:

— Нет, проблемы исключительно душевного характера, связанные с искаженным восприятием окружающей действительности.

Мужчина вскинул бровь, а вот оба бандита нахмурились.

— Вам правда лучше уйти, — повторила я, отпуская ладонь светловолосого аномального собеседника.

И тут он произнес:

— Думал поесть…

Рвотный позыв я удержала с трудом, однако, полагаю, это оказалось весьма красноречиво.

— Надо же, — задумчиво произнес, как показалось мне, совершенно трезвый и вменяемый мужчина.

— Приличная забегаловка, — ковыряясь в зубах, заявил один из охранников.

Позади раздались шаги. Мой охранник, косясь единственным глазом, прохрипел:

— За стол давай, королева, Джекас серчает.

Это на словах, на деле, схватив за плечо, бандит совсем не деликатно толкнул меня. В сторону столов. Вырвавшись, я бросила злой взгляд на больного ангиной, затем еще раз сказала больному психически «Уходите, пожалуйста», и, развернувшись направилась к столу. «Умирать молча» я не собиралась. Уже подходя, услышала как хлопнула дверь — значит мужчина ушел, это правильно.

— К боссу давай, — бандит вновь толкнул в плечо, от чего я едва не упала.

Пробежав два шага, дабы сохранить равновесие, я схватилась за спину одною из сидящих бандитов, возвращая себе устойчивость, а затем убрала от нет руки и выпрямилась. Все, почему-то, уставились на меня, словно понимали, что я сейчас скажу. Мне действительно было, что сообщить им.

Набрав побольше воздуха, я посмотрела на главаря банды Крестов, и уверенно произнесла:

— Господин Джекас, мне очень не хочется оскорблять вас отказом, но боюсь, в сложившихся обстоятельствах у меня нет иного выхода. С прискорбием вынуждена сообщить, что ваши манеры и воспитание не соответствуют моим представлениям о благородном спутнике жизни, и даже в моем нерадостном, более того — бедственном положении, я не считаю возможным строить отношения с вами.

Выпалив все это, я вновь вдохнула, выдохнула и посмотрела на главаря. Джекас, ковыряясь ножом в зубах, в задумчивости смотрел на меня. В итоге, выковыряв кусочек мяса, он осмотрел его, решил, что последний слишком значителен, дабы быть выброшенным, засунул в рот, прожевал, сглотнул, и осведомился:

— Чего ты промяукала?

Увы, возникший при виде случившегося очередной рвотный позыв, вынудил меня быть краткой:

— Мы с вами не пара.

На лице главаря банды отразилось недоумение, и он вопросил:

— А че не нравится? Будешь сыта, одета, под защитой, — и он вновь начал ковырять в зубах грязным ножом.

О, Богиня Света, я в жизни не видела ничего отвратительнее.

— Господин Джекас, — стараюсь говорить вежливо, — мне очень жаль, но меня действительно не устраивает ваше предложение.

— Чем же? — отставив нож, задернув рубашку и почесывая волосатый живот, переспросил бандит.

Мне казалось, что быть отвратительнее уже невозможно. Я ошиблась.

— Перспективой! — мой голос зазвенел от ярости.

— Ы-ы? — удивленный взгляд, а следом злое: — Зажралась, магиня.

Перейти на страницу:

Похожие книги