Читаем Темная Материя (сборник) полностью

Вовка очень дружит с другим соседом, Алексеем. Алексей пониже, но такой же лысый, тоже очень хороший мужик, работает художником по костюмам, очень талантливый, очень хороший специалист, много учился, всем рассказывает, что никакой России нет, и начиная с царя Петра все русские жили набегами на большую и сильную Украину, где цвели искусства и ремесла и все ходили в лаковых черевичках, а русские (включая Вовку) – генетические вырожденцы, которые не в состоянии себе портков пошить, и если бы не Сталин с жидовскими заградотрядами, Украина бы во Второй мировой победила.


Оба, и Вовка и Алексей, очень уважают третьего соседа – деда-ветерана Семена. И все его уважают, потому что Семен – славный старик, мудрый и мужественный, прошел всю Войну от звонка до звонка сквозь огонь, ужас и грязь, ему под 90 и он по-настоящему ненавидит три вещи – фашистов, жидов и либералов.


Дед Семен очень привязан к внуку, хотя тот жид и либерал, но дед до хрипоты доказывает, что Левинский – это белорусская фамилия, потом это по матери, а по дедовой линии они все Розенблиты.


Дед и внук очень дружат и поддерживают соседку-старушку Ольгу. Ольга очень интеллигентная женщина, бывшая учительница, которая все свободное время тратит на то, чтоб Путин узнал, как чурки испохабили Москву, и сжег бы их всех с их погаными детьми.

Ольга очень набожная в хорошем смысле этого слова, очень правильная, ходит в нашу церковь, потому что это очень очищает ауру, и берет с собой фен, чтоб батюшка зарядил его торсионным электричеством на рассаду огурцов.


У старушки Ольги есть дочь Люба, которая тоже на пенсии. Люба ненавидит пенсионеров, включая мать и себя, и когда правительство в чем-то их обносит или урезает (а делает оно это с завидной регулярностью), очень радуется, говорит что правильно, пусть им с матерью живется все хуже, но они готовы терпеть, иначе пенсионеров и чурок никогда не выжить из Москвы.


Обе очень дружат с Фатимой, которая считает женщину без хиджаба говном шайтана, и Фатима к ним очень хорошо относится, потому что учительница учительнице глаз не выклюет (Фатима преподает в нашей школе ОБЖ, хотя у нее два брата в федеральном розыске).


Сын Фатимы почитает Путина выше Аллаха, нигде не работает и ездит на бэхе, но в доме всем он очень нравится, потому что он красивый и порядочный мужик, добрый и надежный. Да, он торгует наркотой у школы, но соседским детям он ее (вроде бы) не предлагает, так что это меньшее зло и гарантия на будущее. Сын Фатимы ненавидит педофилов, домовые педофилы ненавидят Сталина, сталинисты – байкеров, байкеры – пидоров, пидоры – гомофобов, и все это одни и те же люди, все живут вместе, ненавидят сами себя, общаются друг с другом и ни в чем не видят противоречий.


Единственный жилец, над которым посмеивается весь дом, это тетя Маша, которая утверждает, что ее в детстве похитили инопланетяне.

«Если они тебя похитили, почему ты здесь? Какая логика?» – смеются над Машей соседи.


Ночь. Я лежу в кровати и смотрю в потолок. Меня тоже давным-давно похитили инопланетяне. Похитили и не вернули, поэтому я здесь. Меня похитили земляне. Они забрали меня с моей родной нормальной планеты и насильно притащили в свой дурдом. Все, что мне надо сделать, – это найти дорогу домой.

Глоссарий

Рекламное агентство – место, где придумывают рекламу. Я никогда не работал в рекламном агентстве.

Консёрн – термин, далеко вышедший за границы своего английского значения (concern – проблема, вопрос, требующий решения). Русский консёрн – основополагающее понятие взаимодействия заказчиков и исполнителей в рекламном производстве, по смыслу близок к «предъяве» или «наезду», только выраженным в безличной форме. Опытные рекламщики способны обложить консёрнами что угодно, от нетленных шедевров старых мастеров до собственных детей.

ППМ – от английского PPM, pred-production meeting – большая встреча накануне съемок, краеугольный камень производства рекламного ролика. Процесс неплохо показан в фильме «99 франков», хотя (видимо, из соображений гуманности) в фильме несколько занижен уровень истерии и безумия.

ППМ-буклет – объемистый документ, содержащий всю соль ППМа.

Референс – от английского reference, образец. //Бывает такое, о чем говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, еще задолго до нас.// Экклесиаст, 1,10. Все новые рекламные ролики делаются из кусков старых. Четкое следование утвержденному референсу – главная добродетель рекламного мира. Аминь.

Креатив – все знают, что такое креатив. Любопытно, что в современном русском языке прилагательное «креативный» чаще означает «дурной», «непристегнутый к жизни», «педиковатый» и только иногда «творческий», «созидательный».

Копирайтер – креативщик, отвечающий за слово.

Арт-директор – креативщик, отвечающий за картинку.

Пэкшот – от английского packshot, кадр с упаковкой. Последний план в рекламном ролике, на котором показан продукт.

Пэй-офф – если в ролике есть что-то после пэкшота, то это пэй-офф.

Перейти на страницу:

Похожие книги