— А что случилось с ним — с тем, который порезал тебя?.
— Его убил кто-то еще.
— Опередил тебя?
— Я в это время сматывался.
Она села, подобрав под себя ноги.
— Налей мне чего-нибудь, я хочу плеснуть тебе в физиономию.
— Целься в рот.
Я налил ей виски, она стала пить и поглядывать на меня через край стакана.
Мы закурили. Долгое время мы молчали. Страсти успокоились, мы смотрели друг на друга и улыбались, как это бывает тогда, когда оба знают что-то такое, что не было и не будет сказано.
— Сложный ты человек, Джек, — наконец произнесла она.
— Запутавшийся. Просто запутавшийся. Слишком много людей и слишком много стран и городов.
— А как насчет дальних стран?
— А есть такие?
— Только не говори мне о самолетах, которые делают мир меньше. Дальние страны должны быть.
— Для некоторых людей. Все зависит от человека. И от того, как ты попадешь туда. — Я встал. — Вот так.
Она улыбнулась, провела губами по моей здоровой щеке и ушла, оставив в воздухе свой запах, а в моей голове — её голос, призывающий меня пойти за ней и вернуть её. Этот голос продержится дольше, чем запах духов.
21
В аэропорту я был к девяти часам. Я переоделся в комбинезон и начал обычную проверку «Дака». Несколько механиков засуетились было около меня, предлагая платную помощь, но потом все ушли.
Через полтора часа я вполне убедился, что самолет в хорошей форме, в той, в которой мне нужно, а я за это время превратился в составную часть ландшафта. Я нашел длинный кусок толстой проволоки, сделал крюк с одного конца и начал ловить добычу в правом запасном баке.
Долгая это была работа. От паров бензина кружилась голова, я буквально зверел от жары, но сокровища подталкивали меня продолжать работу. К половине двенадцатого я выудил все девять главных украшений и два перстня и разложил их просохнуть на кусок промасленной тряпки, расстеленной на крыле. Бензин, похоже, ни капли не повредил их. Жемчуга стали казаться даже намного новее.
Я снова переоделся в летную форму, рассовал украшения по карманам и направился в бар аэропорта. Я задумчиво рассматривал второй бокал пива, когда рядом со мной кто-то остановился и спросил, можно ли сесть за мой столик.
Это был Анастасиадис, из греческой полиции.
— Садитесь, — пригласил я. — Выпьете чего-нибудь?
— Пиво, — если не возражаете.
Он приятно улыбнулся мне, а мне показалось, что содержимое моих карманов начинает вздуваться. Пришлось мне напомнить себе, что он работает далеко от дома и без надлежащих юридических полномочий. Напоминал я себе в тот момент, когда подзывал бармена.
Когда я снова обернулся к Анастасиадису, он уже расставил на столе шахматные фигуры из «Честерфилда», зажигалки, ручки и блокнота. Я улыбнулся, увидев это.
— Надеюсь, вы выспались и восстановили свои силы, командир?
— Спасибо, я в полной порядке. А вы возвращаетесь в Афины?
— Не сейчас.
Но что он делает сейчас в аэропорту, он не сказал.
— Как у вас идет расследование?
Он открыл записную книжку.
— Я хотел бы выяснить пару моментов, командир. Вы не возражаете?
— Абсолютно. Спрашивайте.
Он подождал, пока я расплачивался с барменом, принесшим пиво.
— Три дня назад, — сказал он, — вы прилетели из Афин в Триполи и дальше в Мехари, так?
— В Эдри, — поправил я его.
— Эдри? Ах, да, — и он сделал пометку в записной книжке. — Вы сдали груз и получили квитанцию.
— Я вам показывал квитанцию.
— Да, показывали. Для кого было это оружие?
За окном со свистом садился «Вайкаунт» «Алиталии», серебристо-голубой, веселый, как прекрасно одетая светская дама.
— Я не вожу оружие, — резко ответил я.
— Бросьте, командир. — Он доверительно улыбнулся мне. — Чего тут такого стыдного? Возить оружие — невелико преступление. Если бы это было иначе, многие из моих соотечественников были бы куда более крупными преступниками, чем вы. Оружие расходится из Греции по многим странам. И мы это знаем. Оружие — это мировая валюта, может быть, получше доллара, я думаю. Значит, вы перевезли немного оружия. Какого? Мистер Микис наверняка был убит не из-за нескольких пистолетов.
Вот оно как: признай я, что перевез несколько винтовочек — и тайна моего полета проясняется; признай, что немножечко промышлял контрабандой оружия — и с тебя снимется подозрение в убийстве.
Так и не так. Ему прежде всего нужен был рычаг, чтобы расшатать всю мою легенду. Признайся ему в одном — и он начнет разваливать её до конца. Это был хороший детектив — и все же он не верил, что я возил оружие.
— Я не вожу оружие, — повторил я.
Он посмотрел на меня со сдержанным удивлением и продолжил беседу в том же размеренном тоне.
— Чего я не пойму в отношении вас, командир, так это почему вы работаете на такую маленькую, небогатую и несовременную компанию, как «Эйркарго».
Я резко вскинул голову. Это я могу честить «Эйркарго» по-всякому, но только не кто-то другой, тем более в моем присутствии.
Анастасиадис поднял руку, чтобы остановить меня.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей