Уильям никогда не видел ее такой. Графиня Маршан была всегда безукоризненно причесана, элегантно одета и мила со всеми вокруг. Кто бы мог подумать, что эти маленькие ручки способны справиться с разбойником с большой дороги!
По- прежнему целясь в Дункана из пистолета, Тереза забралась в карету и захлопнула дверцу. Экипаж тронулся в сторону Сильвермера.
Дункан с трудом поднялся на ноги. Держась рукой за нос, он с ненавистью смотрел вслед удаляющейся карете. Уильям схватил за поводья его жеребца и помог другу взобраться в седло.
– Сломан нос? - озабоченно поинтересовался он.
– Не думаю, - Дункан промокнул кровь платком. - Но утром у меня наверняка будут синяки под обоими глазами. А тебе лучше поторопиться, чтобы поспеть домой раньше своей очаровательной гостьи. И если это та женщина, которую ты выбрал себе в жены, будь осторожнее, когда опустишься перед ней на колени, чтобы предложить руку и сердце. Да, колени у нее что надо!
– Сэр, - по дороге к ним приближался со стороны Хоксмута викарий, преподобный Уэббер, оживленно жестикулируя. - В гостинице остановился иностранец. Судя по всему, очень богатый человек. Прежде чем отправиться спать, он спрашивал дорогу до поместья лорда Фезерстоунбо. Нам следует задержать его?
– Ну разумеется! - Уильям повернул коня в сторону Хоксмута. - Сейчас он подвергнется нападению самых свирепых разбойников, какие когда-либо появлялись в этой маленькой гостинице.
Дункан шмыгнул носом.
– А если мы ничего не найдем?
– Тогда мы позволим ему доехать до Фезерстоунбо и позаботимся, чтобы там его снабдили самой что ни на есть ценной и секретной информацией об английском правительстве.
Уильям холодно улыбнулся.
– Очень жаль, что, когда он вернется с этим в Россию, информация окажется фальшивкой.
– Это будет для него смерти подобно! И как это такое пришло тебе в голову? - с наигранным изумлением произнес Дункан.
11.
На следующий день, вскоре после рассвета, леди Маршан сошла по мраморной лестнице в холл к ожидавшему ее Уильяму. При свете дня она выглядела совсем иначе. Тереза улыбалась, ее темные волосы нежными волнами обрамляли щеки, янтарные глаза блестели, а пышные юбки из пронзительно розового атласа шуршали при каждом шаге.
– Уильям, как приятно видеть тебя вновь, - сладким голосом произнесла она, протягивая ему руки. Улыбка ее была смесью сдержанности и очарования.
Ничего общего с широкой и прямодушной, чуть лукавой улыбкой мисс Прендрегаст.
Беря в ладони протянутые руки Терезы, Уильям сказал:
– Благодарю тебя за то, что ты откликнулась на мою просьбу о помощи. Жаль, что вчера меня не было в доме и я не смог приветствовать тебя лично.
– А мне так не хватало тебя, - с упреком произнесла Тереза. - Ты не поверишь, что произошло, дорогой. На меня напали в лесу разбойники.
Никогда в жизни Уильям не ощущал с такой силой, что актерство и притворство - не по его части. Все же он постарался изо всех сил изобразить изумление и гнев.
– Что? Где?
– На дороге недалеко отсюда.
– Какая чудовищная наглость! Надеюсь, ты не пострадала?
– Мои слуги прогнали их в лес. Но я была так напугана! - она сжала своей маленькой ладошкой руку Уильяма.
Уильям постарался изо всех сил не выдать своего удивления при этих словах.
– Бедная Тереза! Ты смогла бы… узнать кого-нибудь из них?
– Я знала, что ты спросишь об этом. Но ничем не могу тебе помочь. На них были маски. В любом случае, дорогой, я не хочу, чтобы ты рисковал ради меня жизнью. К тому же они ведь ничего не взяли. Кроме… кроме моего покоя. - Приложив руку ко лбу тыльной стороной ладони, Тереза сделала вид, что находится на грани обморока.
Что это - позерство? Или откровенная ложь? Уильям никогда еще не видел, чтобы женщина вела себя так, как Тереза.
– Прими мои горячие извинения, - произнес Уильям. - Охрана дорог - моя прямая обязанность. Боюсь, я не справился.
– Ах, ты - само воплощение совестливости и порядочности, дорогой. Но не кори себя. Ты ведь лорд, а не охотник за бандитами. Никто не ожидает от хозяина одного из крупнейших поместий в этих краях, что он будет лично скакать по дорогам в поисках разбойников.
– И все же…
– Хотя мне очень интересно, где же ты был прошлой ночью. А впрочем, не обращай внимания, - Тереза рассмеялась и беззаботно махнула рукой. - Не надо ничего объяснять. Мужчины на всю жизнь остаются мальчишками, и если причина твоего отсутствия не слишком благородна, я ничего не хочу об этом знать.
Уильям оторопел. Она только что обвинила его в том, что он бесполезный пшют, неспособный обеспечить безопасность собственных владений, и к тому же выдала ему разрешение вести себя непорядочно. И как она посмела предположить такое?
– Я дворянин, - сухо произнес Уильям.
– Знаю, знаю, дорогой, - улыбнулась в ответ Тереза.
И только тут до Уильяма дошло, как высокомерно и помпезно прозвучало его заявление. Будь перед ним Саманта, она наверняка бы пренебрежительно фыркнула. Но Тереза столь усиленно льстила его самолюбию, что Уильям задумался вновь: кем же считает его эта женщина? Пугливым, неуверенным в себе человеком, которого необходимо постоянно подбадривать с помощью лести?