— Хорошая теория, — сказала Элспет. — Может, нам удастся путешествовать с едой, чтобы начинать восстанавливать силы сразу по прибытии.
— В следующий раз возьму печенье, — Тори сделала лампу мага тусклее, она едва сияла. — Нам нужны лампы, чтобы выбраться из аббатства, не упав и не сломав шеи, но сделайте их свет как можно незаметнее.
— А если мы захотим больше света? — спросила Синтия.
— Встревоженные жители придут за нами, угрожая вызвать полицию, потому что мы нарушаем затемнение, — Ник приглушил свет своего огонька и пошел к вратам.
Остальные следовали за ним. Тори выждала и пошла сзади. В этом пути она хотя бы знала, что ожидать.
Путь Нерегуляров в Лэкленд был короче, чем в тот раз у Тори, потому что они сразу пошли в дом Ника на утесе, а не в саму деревню. Но Нерегулярам все равно было интересно впервые увидеть новые дороги, провода на столбах и машины. Тори думала, что ей повезло, что тьма скрывала их подозрительную группу от любопытных глаз.
Джек присвистнул, когда они добрались до дома.
— Этот дом принадлежал моему дяде. Но он был меньше.
— Это здание всегда принадлежало семье. У нас несколько акров, так что есть место для большого сада. И мама недавно купила куриц, — сказал Ник. — Папа говорил, каждое поколение что-то добавляло.
Он поднялся на крыльцо и прошел на кухню.
— Мам, Полли, я вернулся! — как только все вошли, он включил свет. Раздалось удивленное оханье. Синтия восхищенно посмотрела на лампу сверху.
Это очень помогло бы, когда наряжаешься на бал.
— Или читаешь книгу, — сказал Аллард.
— Или вышиваешь, — добавила Элспет.
Ноги застучали по ступенькам, Поли и Анна Рейнфорд ворвались в кухню, облаченные в ночные рубашки и халаты.
— Ты цел! — его мама обняла Ника с силой. — Когда я нашла твою записку, что ты решил найти Тори с помощью зеркала Мерлина, я была готова убивать!
— Она не шутит. Ты был бы в большой беде, если бы погиб, Ник, — Полли тепло обняла Тори. — О, Тори, я думала, мы уже не увидимся!
— Я не только попал в 1803, но и привел помощь, — Ник махнул на Нерегуляров, которые заполнили почти всю небольшую кухню. — Это одноклассники Тори, которые вызвались прийти, потому что у них полезные таланты. Или… ситуация во Франции стала лучше, и помощь не требуется?
Миссис Рейнфорд вздохнула.
— Нам так не повезло. Правительство не признало еще публично масштабы катастрофы, но становится только хуже.
Ник напрягся.
— Тогда хорошо, что я привел помощь. Мам, Полли, угадаете, кто из них наш далекий родственник Джек, маг погоды?
Миссис Рейнфорд сразу посмотрела на Джека с его светлыми волосами и красивым лицом с широкими скулами.
— Ты, должно быть, Рейнфорд.
— Да, Джек Рейнфорд к вашим услугам, — Джек взглянул на товарищей. — Ник не успел толком выучить имена, так что я всех представлю. Это леди Элспет Кэмпбелл, леди Синтия Стэнтон, маркиз Аллард, и вы уже знаете леди Викторию Мансфилд.
Миссис Рейнфорд и Полли побелели.
— Тори? — тихо сказала Полли. — Ты — леди Виктория?
Тори пожала плечами.
— В аббатстве Лэкленд ученики лишены титулов. Я по своему титулу не скучаю.
Миссис Рейнфорд взяла себя в руки и сказала:
— Надеюсь, вы не против картошки и лукового супа. Я сделала побольше, надеясь, что Ник скоро вернется. Хватит всем, но я не уверена, что вы к такому привыкли.
Элспет улыбнулась.
— Звучит вкусно. Не считайте нас группой аристократов. Мы — голодные юные маги.
— И это тоже пугает! — сказала Полли.
— Я кормила голодную молодежь годами, так что справлюсь, — как и до этого, миссис Рейнфорд зажгла газовую горелку на печи и подвинула на нее кастрюлю супа. — Полли, нам с тобой нужно переодеться. Леди Виктория, покажете друзьям дом?
— Я все еще Тори, миссис Рейнфорд.
— Постараюсь запомнить, — учительница нахмурилась. — Я не ожидала пятерых гостей. У меня не хватает кроватей. Одеял и подушек должно хватить, но у вас не будет удобств или уединения.
— Знаю, это неприятно, — тихим низким голосом сказал Аллард, — но мы справимся. Это всего на день или два, полагаю.
— Сначала поедим. Я прослежу, чтобы суп погрелся, мам, — сказал Ник. — А потом проведем военный совет. Нужно многое обсудить.
Тори подозревала, что спать они сегодня не смогут. Она повела других наверх. Она молилась, чтобы они смогли помочь отогнать катастрофу.
ГЛАВА 26
Серьезный разговор отложили, пока все не съели хотя бы по тарелке супа. Ник проглотил три порции и отложил ложку.
— Перейдем к худшему, мам. Что происходит?
— Нацисты подходят к Дюнкерку, и люфтваффе наносит ужасный урон порту и отрядам, ждущим эвакуации, — миссис Рейнфорд взглянула на Нерегуляров. — Люфтваффе — воздушные силы немцев. Они бомбят запасы нефти в Дюнкерке, и пожар такой, что черный дым видно отсюда.
— Может, дым помешает люфтваффе, — надеялся Ник. — Все, что мешает пилотам видеть, поможет эвакуации.
— Надеюсь, ты прав, — ответила его мама. — Завтра будет национальный день молитвы. Все церкви страны будут молиться для чуда, что спасет наши отряды. И завтра днем флот начнет забирать людей из Дюнкерка пассажирскими лодками.
Потрясенную тишину нарушил Джек:
— Вот и мы, миссис Р. Ваше чудо!
Учительница слабо улыбнулась.