Читаем Темные инстинкты полностью

Единственное что осталось с Джоном после той ночи, это неосознанная, и до этого момента не объяснимая рефлексия, которая срабатывала при виде пауков.

Увидел паука — убил паука.

* * *

До дома ехали молча. Томас то и дело переглядывался с женой; она вроде бы начала приходить в себя. Джон разместился сзади и смотрел в окно. Неловкая тишина обычно разговорчивых друзей ощущалась как вонь протухшей еды в холодильнике.

По приезду Джулия предложила всем по кружке кофе.

Уселись на кухне. Джон был задумчив и очень расстроен. Он все время возвращался к странному поведению жуткого птицееда. Паук целенаправленно бежал именно в его сторону, без сомнений, хотя Томас сидел ближе. Можно сказать, паук прополз совсем рядом с другом, но тот его даже не приметил. А потом он снова вышел из себя. Как утром, когда спалил двух длинноногих паучков в углу окна. Но самое главное потрясение этого дня были всплывшие воспоминания маленького Джона. Ужасные воспоминания, о которых взрослый Джон, можно сказать, до этого и не знал.

− Излагай, — потребовал Томас.

И Джон изложил.

Все сказанное показалось Томасу и Джулии каким-то не естественным. Надуманным. Слова Джона о преследование пауков, которое он стал замечать после рассказа Джессики походили на параноидальные бредни человека, чей воспаленный мозг не в силах более отличать реальность от навязчивых, вымышленных идей.

− Ты вообще слышишь себя, Джон? — Том не знал, как реагировать на все это. Его рациональный мозг не мог уловить связующие цепи в рассказе Джона. Единственное что ему пришло на ум, так это давить на конкретику против жалких аргументов Джона. — За неделю ты видел четырех пауков. Ну и что? Заметь, что двоих ты видел в лесу и парке. Разве это не естественно?

− Ты когда-нибудь видел в наших краях таких пауков? Я имею в виду того, которого я прибил бутылкой. — Джона передернуло. Про всплывшие воспоминания он пока рассказывать не хотел. Друзья настроены мягко говоря скептично.

− Честно, нет, − признал Джон, − но это не значит, что они тут не водятся. Я такими вещами не интересуюсь, и понимаю, у нас тут не Австралия, но согласись, раз в году и палка стреляет.

И снова мелькнула картинка придавленного камнем тела паука, умирающего от руки маленького мальчика.

− Мне все это не нравится. Такое ощущение, что пауки меня преследуют. Помнишь, что говорила Джессика о пауках? — Джон обхватил ладонями горячую кружку.

− Помню. Я так же помню, что ее тетка держала у себя кучу пауков; причем самых разных видов, такая вот паучья стая. Может кто-то из здешних жителей тоже имеет такое странное хобби? И один из членистоногих любимцев случайно сбежал.

Джон вздохнул и отпил кофе. Томас излагал мысли разумно, но было видно, что Джону этого недостаточно.

− Послушай Джон, − Джулия наконец-то обратилась к нему. — Я не понимаю, почему тебя так встревожил рассказ Джессики, но уверена, всему есть объяснение. По-моему, ты сильно утрируешь свои переживания. А ведь ты всегда спокойно относился ко всяким приметам и поверьям. Не ты ли говорил, что если бы верил во всю эту чепуху, то никогда не смог бы стать успешным предпринимателем? Ты всегда полагался на логику и здравомыслие. А сейчас ты ведешь себя совсем иначе.

− Да, наверное, вы правы. — Джон допил кофе, но не убрал руки от еще теплой кружки. Томас и Джулия молчали.

Рассказать им о той ночи в горах? А вдруг это не настоящие воспоминания? Вдруг это последствия свалившегося на него стресса?

− Ну, хорошо, насчет парка и леса я согласен. Тут все логично. Но как, же быть с теми двумя гадами у меня дома? Окна я не открывал, это точно. Живу я, как вы знаете на самом последнем этаже. А проснувшись сегодня утром, обнаружил сразу двух пауков, ползающих по здоровенной паутине.

− Тоже мне событие, — фыркнула Джулия. Томас покосился на жену. Чего это она? — Дому твоему сколько лет? Порядка сорока?

− Больше я думаю. Один из жителей, со второго, мистер Ипсвич, говорит, что въехал в этот дом, в двадцать два. А сейчас старику почти шестьдесят. Так что думаю, дому лет семьдесят.

− Ага. А когда там проводили капительный или косметический ремонт? — Джон задумался. Да вроде бы лет десять назад. По словам того же мистера Ипсвича.

− Значит дом хоть и крепкий, но довольно старый. Внутренние трещины в стенах, например, и наверняка полно щелей на стыках между потолками. Да и фасад на сколько я помню давно не обновлялся? — К чему же она клонит, подумал Томас. Но судя по нарастающему возбуждению на лице Джулии она готовится поразить страхи Джона многотонным аргументом, не оставив шанса его переживаниям на дальнейшее существование.

− Не понимаю, причем тут внешний вид здания?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы