— Вполне вероятно, оно ждет нас в Линкольнс-Инне. Так что надо обязательно наведаться туда.
Барак вперил в меня испытующий взгляд.
— Вы ведь действительно желаете графу победы, правда? Почему-то вы всегда называете его просто — Кромвель. И, прямо скажем, в голосе вашем не слышится особого почтения.
— Тем не менее я искренне желаю ему победы, — усмехнулся я. — Да, не буду скрывать, я не хотел, чтобы греческий огонь оказался у него в руках. Но еще менее я хотел бы, чтобы он утратил свое высокое положение. Уверен, если Норфолк займет его место, это обернется новыми бедствиями для всей страны. Нет, я отнюдь не разделяю безразличия леди Онор, которую не волнует, кто стоит у кормила власти. Вы ведь знаете, Барак, я подозревал леди Онор, — добавил я, поколебавшись. — Там, на складе, эти ублюдки упомянули, что главой заговора является представитель аристократии. Я сразу подумал о леди Онор, и у меня сердце упало. А когда появился Норфолк, я, поверите ли, вздохнул с облегчением. Жаль, что мы бились над этой загадкой так долго, — добавил я. — Разгадай мы ее быстрей, это спасло бы несколько жизней.
— Это было выше человеческих сил. Мы и так вдвоем противостояли целой своре прихвостней Норфолка. Чудо, что мы до сих пор живы, — заявил Барак. — И не только живы, но успешно завершили расследование. А вы ведь еще успели распутать дело Элизабет. Уж конечно, все это пойдет на пользу вашей репутации законника.
— Надеюсь.
Пронзительный звон цепей заставил вздрогнуть нас обоих. Через холл тащилась вереница закованных в кандалы арестантов, грязных и изможденных. Хмурые констебли сердито покрикивали на них. Отвратительный тюремный смрад веял над этой мрачной процессией. Когда дверь зала суда захлопнулась за арестантами, мы несколько минут стояли в молчании. Мысли о виселице, ожидающей большинство этих людей, о справедливости, которая далеко не всегда торжествует в этих стенах, вихрем проносились у меня в голове. Наконец мы повернулись и вышли на улицу. Оба были рады покинуть угрюмое здание суда.
На Канцлер-лейн никаких сообщений от Кромвеля не оказалось. Отправившись в Линкольнс-Инн, мы застали там Скелли, который, по своему обыкновению, скрипел пером. Взгляд его покрасневших глаз оставался усталым и напряженным, однако огонек беспокойства, полыхавший в них прежде, погас. Годфри мы не застали. Заглянув в его контору, я обнаружил стопку бумаг, аккуратно сложенную на столе. Наверху лежала адресованная мне записка.
— Значит, вот как все повернулось, — со вздохом пробормотал я.
Просмотрев дела Годфри, я убедился, что он оставил их в безупречном порядке. Каждое дело предваряла запись, в которой сообщалось, какие действия необходимо предпринять для его завершения. Вернувшись в свою контору, я увидел, что Барак с угрюмым лицом сидит у окна. Чувствуя, что ноги мои дрожат от слабости, я опустился на стул.
«И зачем только Кромвель так долго томит нас в неведении?» — с раздражением подумал я.
Впрочем, Барак прав, мы всего лишь мелкие сошки.
— Вот и наш старый приятель, — сказал Барак, кивнув на Стивена Билкнэпа, который торопливо пересекал внутренний двор. Вид у того был подавленный, широкие плечи сгорбились. Он боязливо озирался по сторонам, в любую минуту ожидая нападения.
— Надо его успокоить, — рассмеялся я. — А то бедняга совсем изведется со страху.
Мы с Бараком спустились во внутренний двор. Билкнэп поспешил к нам навстречу.
— Брат Шардлейк, есть какие-нибудь новости? Взгляд его бесцветных глаз был полон мольбы.
— Вам больше нечего бояться, Билкнэп, — с презрительной усмешкой сообщил я. — Дело о греческом огне закончено. Вашей жизни ничто не угрожает.
Билкнэп испустил вздох облегчения, плечи его моментально расправились.
— И что вам удалось выяснить? — спросил он, и умоляющее выражение в его глазах сменилось откровенным любопытством. — Кто стоит за всей этой авантюрой? И где теперь греческий огонь, у лорда Кромвеля?
— Я не имею права с кем-либо обсуждать все эти вопросы, брат Билкнэп, — изрек я, предупреждающе вскинув руку. — Вы можете ничего не опасаться и вернуться к своим обязанностям. Вот и все, что я могу сказать.
— А как насчет иска по поводу моей недвижимости? — хитро прищурив глаза, осведомился Билкнэп. — Теперь, когда вы знаете, что тут замешаны интересы сэра Ричарда, вы откажетесь от этого дела?