Действующий агент имперской разведки. Больше не стажёр.
У меня чуть не подкосились ноги, когда я поняла, что это означало.
Но Рэй уже вёл меня к телепорту.
Кожаные штаны пришлись мне как раз впору.
Я зашнуровала кожаную безрукавку с просторными карманами, застегнула широкий пояс и ещё раз оглядела спальню. Верхней одежды не было. Никакой. Ни куртки, ни плаща, ни даже зимних сапог, лишь удобные для долгого пешего перехода жёсткие ботинки.
— Рэй, — позвала я. — Ты не забыл, что снаружи вообще-то зима? Тропического солнца за окнами явно не предвидится.
— Дальний телепорт, — последовал короткий ответ. — И вот там будет жарко.
Рэй стоял, прислонившись к дверному косяку, и подкидывал на ладони флягу с водой.
Я вздохнула, пристёгивая собственную флягу к поясу.
— И ещё там будет опасно, да? Как обычно.
— Как ни странно, нет, — задумчиво произнёс Рэй. — Самое безопасное место в мире. По крайней мере, я на это надеюсь.
Я вскинула бровь:
— Безопасное задание для двух действующих агентов разведки? Никогда не поверю.
Рэй лишь усмехнулся, протягивая мне платок на голову:
— Идём. Хат нас заждался.
Хат уже ждал нас в условленном месте, которое оказалось кирпичным козырьком на углу заброшенного дворца. И простоял голем тут достаточно давно: несмотря на защиту козырька, снег покрывал его плечи, торс и даже приклад рунного ружья.
— Ещё немного, и я превратился бы в ходячий сугроб! — встретил он нас. — Неугомонное ворчание: предупреждаю, хозяин, если окажется, что наша миссия имеет позорно мирный характер, череда упрёков будет преследовать тебя до самой твоей смерти!
Рэй с задумчивым видом повернулся ко мне:
— Мне точно стоит брать его с собой?
Я развела руками:
— Боюсь, что ты обречён.
Рэй вздохнул:
— Тогда вперёд, пока ты не замёрзла. Извини, согревающих артефактов не будет: мы бродяги-кочевники, а им холод нипочём.
— Аштарцы? Хочешь сказать, мы направляемся в колонии?
— Много будешь знать — займёшь слишком высокий пост в разведке, — отрезал Хат, отряхиваясь от снега. — Суровая правда жизни: там тебе придётся сидеть в пыльном кабинете, уставленном защитными артефактами, раздавать миссии на устранение, стрелять в потолок и отчаянно скучать.
— В пыльном кабинете?
— Плохих уборщиков убивать там тоже запрещается.
— Тогда мне определённо туда не надо, — серьёзно сказала я.
К телепорту нас пропустили быстро. На случай, если кто-то знал меня или младшего принца, Рэй путём пары нехитрых ухищрений изменил лицо до неузнаваемости, а мне хватило платка и густо подведённых глаз. Обсидиановый голем тут же привлёк внимание охраны, но Рэй позаботился и об этом: голем притворно хромал, правая рука его повисла плетью в жёстком каркасе, а бумаги из Второго Архивариата и разочарование на лице Рэя довершили картину. Небогатые колонисты откопали голема, но тот оказался настолько плох, что в Академии наотрез отказались его покупать и реставрировать.
Я подавила очередной зевок, поднимаясь к телепорту вслед за Рэем. Была глубокая ночь, и от одной мысли о тёплой и уютной постели, мягкой подушке и долгом-долгом сне хотелось заскулить. Но я лишь сжала зубы. Отныне я действующий агент, в конце концов.
И я знала, почему я получила это звание.
Не потому, что Рэй испытывал ко мне чувства. И не совсем потому, что я по-настоящему доросла до этого. Я уже могла стать самостоятельным агентом влияния, вращаясь в светских кругах, соблазняя, запоминая и докладывая, но навыков мне не хватало — и не будет хватать ещё долго.
Нет. Я стала действующим агентом, потому что мы с Рэем наконец сделались напарниками по-настоящему, без скидок на общую постель. Я научилась читать его, как он читал меня, и получила из его рук награду.
Стала настоящим агентом имперской разведки.
Сердце глухо стукнуло и забилось быстрее. Голова кружилась, в ушах шумело, я сама не верила: неужели исполнилась моя мечта? Неужели я не ослышалась и Рэй сказал, что я стала одной из них?
А ведь он сделал меня агентом, несмотря на то, что я врала ему об отце. Я на мгновение задумалась и покачала головой. Нет, напротив, благодаря этому. Подавая мне руку, Рэй прекрасно знал, что моё чувство вины перед ним только усилится. И желание открыться ему, рассказать всё, что я знаю об отце, сделается лишь сильнее.
Вот только я люблю отца. И даже если я люблю Рэя сильнее…
Я вздрогнула. Что? Что я только что подумала?
Но в следующий момент Рэй подтолкнул меня в спину, и я провалилась в телепорт.
Глава 21
Бледный рассвет вставал над силуэтами приний и скал. За ними расстилалась пустошь.
Оцепленная площадка дальнего телепорта находилась в стороне от военного городка: имперская разведка желала, чтобы все подступы отлично просматривались. Народу в этот ранний час было совсем немного. Рэй, переговорив с офицером, дал нам знак, и мы направились к скалам.
— Локальные телепорты тут есть? — поинтересовалась я, когда мы отошли достаточно далеко. — Или полетим на драконе?
— Есть, но до ближайшего мы не пойдём, — рассеянно произнёс Рэй. — И выйдем тоже задолго до места назначения. Так что прибудем не раньше заката.