– Я не сказала, что ваши умения не потребуются совсем, – нахмурилась, снова рассердившись, Йонг. Она знала: Иридио прекрасно понимал по-чосонски, но порой делал вид, будто не слышит, не разбирает слов, потому что ему выгодно не понимать половину фраз. Перу и другие иноземцы, с которыми Йонг посчастливилось разделить тяжёлое время, спорили, кто упрямее – их
– Я привезла вам людей, рискуя собой, и прошу о небольшой услуге в обмен, разве этого много? – вопрошала Йонг после очередного спора с Иридио.
– Может, ещё что-нибудь для меня сделаешь,
Йонг окидывала его презрительным взглядом и молилась духам, чтобы держать себя в руках. Нет, этот человек с масляными глазами ничем ей помочь не сможет. В лучшем случае она убьёт его в один из тихих вечеров после последней его скользкой шутки.
– Вы всегда были таким отвратительным?
Он усмехался – снова, снова сминая шрам у левого глаза, словно тигр, спустившийся с гор и умудрившийся найти себе пристанище среди людей.
– Твой Чосон научил. Меня заклеймили насильником и убийцей. Грех обманывать ожидания короля.
Йонг знала, за что Иридио отбывал наказание в самой неприступной тюрьме Чосона: говорили, он изнасиловал и убил наложницу предыдущего короля, отца Ли Хона. Но раз сама крепость оказалась пустышкой, её узники тоже могли быть несправедливо обвинёнными в преступлениях людьми. Спрашивать об этом у Иридио напрямую Йонг не решалась, надеясь узнать всё из разговоров Перу и остальных, к которым иногда наведывалась после душных вечеров с их
Иноземцев поселили в казарменной части, в том крыле, что прежде занимала лечебница Чжихо. Из-за частых сражений людей, требующих внимания, у лекаря прибавилось, и ему пришлось переместиться в дом за пределами дворца. Там он присматривал и за воинами дракона, и за простыми крестьянами из ополчения, иногда лечил захворавших детей… Однажды, поделился Чунсок, принял роды.
Теперь Йонг видела его редко, за всё время пребывания в Хансоне пока лишь дважды.
– О чём задумалась,
–
– Потому что у тебя был костыль, – буркнул Иридио. – А теперь его нет, пляши сама.
– Спасибо за напоминание! – зло процедила Йонг. – Мне ведь совсем не думается о том, что мой учитель умер и теперь я не могу обратиться к нему за помощью.
– Не я в том виноват.
Йонг посмотрела на Иридио и поняла, что сегодня злиться дольше уже не может: слишком устала. Они вдвоём просидели над картами в духоте казарм с полудня, кривая полоса бухт у восточного побережья Чосона сливалась в бесконечную линию, а от названий частей корабля, которыми разбрасывался Иридио, хотелось блевать. Чем больше Йонг слушала, тем больше понимала, что ввязалась в авантюру, которой на войне не должно было остаться места. Возможно, иногда думала она в полусне, засыпая на холодном футоне, ей, женщине, тут тоже не было места.
Её положение практически не изменилось с прошлого проживания во дворце, разве что теперь Йонг жила в комнатах ближе к королевскому крылу и якобы прислуживала сестре Ли Хона, принцессе Сэхён.
В стенах дворца, где случайное слово мог услышать любой человек и донести врагу, война с её невзгодами и лишениями затёрлась в памяти Йонг. Она давно не покидала Хансон и его защищённые стены и, несмотря на каждодневные тренировки с мечом, укреплявшие тело и дух, чувствовала себя в клетке – скованной, почти обездвиженной и оттого ещё более слабой.
Из чудовища, наводившего страх на весь Хансон и его окраины, Йонг превратилась в слабую женщину, вспомнившую о своём месте в Чосоне. Между служанкой, которой притворялась, и ученицей без мастера, которой стала, Йонг до сих пор не нашла себя.
Она гадала, что будет делать, когда вернётся Нагиль. Она плакала по ночам, дрожа от холода, желая согреться теплом его тела, а не тлеющих углей в жаровне у футона. Поначалу Йонг боялась, что генерал сгинет в чужой стране и вести до неё дойдут не сразу, с запозданием, и что ещё какое-то время, когда он уже умрёт, она будет ждать его возвращения. Потом Йонг пугалась своего равнодушия: она так устала ждать и тревожиться, что в какой-то день на исходе сезона дождевой воды [72]
проснулась в абсолютном равнодушии к миру.Однажды днём, когда Йонг делала вид, что разливает по чайничкам чай для его величества короля, она решила, будто перестала что-то чувствовать вовсе. Поставила горячий чайник на стол, который тут же задымился под его дном, и, не задумываясь о том, что делает, прислонила к выпуклому дракону на глиняном боку руку.