Читаем Тени старого леса (СИ) полностью

- Пойдем, я покажу тебе твою каюту, - сказал Асунаро, направляясь к лестнице.

Я пошла за ним, по пути захватив свой мешок. Каюты располагалась под тем самым местом, где мы только что были. Войдя в небольшую дверь, мы оказались в узком коридорчике, в который выходило пять дверей: по две с каждой стороны и одна напротив входной.

- Там, - Асунаро указал на среднюю дверь, - кают-компания. Справа моя комната. Твоя - слева у входа. Тут жил Игуру, но сомневаюсь, что кому-либо из нас могут понадобиться его амулеты или книги. Я думаю, ты найдешь им лучшее применение.

Книги? Он сказал "книги"?


Глава 4. Крики чаек, сопровождающих наш корабль...

С каждым днем все ближе

К солнцу яркий цветок.

Пора дождей прошла.

Крики чаек, сопровождающих наш корабль, разбудили меня ближе к полудню. Размяв затекшую от неудобной позы шею, я потянулась на кровати и отложила в сторону книгу, с которой спала в обнимку. Я так увлеклась чтением, что не заметила, как уснула. Приведя себя в порядок, я поняла, что ужасно голодна, и решила пойти поискать что-нибудь съедобное. Дверь в кают-компанию была приоткрыта, я первым делом заглянула туда и увидела Асунаро, что-то задумчиво пишущего на листе бумаги. Заметив меня, он отложил в сторону перо и кивком пригласил меня войти. В ответ на мое приветствие он иронично заметил:

- Я было подумал, что ты открыл новый способ чтения книг - во сне.

Он заходил в мою комнату?! Хорошо, что я спала в одежде!

- Но ты так крепко спал, что не услышал даже мои попытки тебя разбудить к завтраку, - продолжил Асунаро и указал на столик у окна, на котором стояла тарелка с лепешками и небольшой чайник.

Несмотря на то, что лепешки были уже холодными, я с радостью съела их. Асунаро же вернулся к прерванному занятию. Когда я закончила и хотела идти, он снова обратился ко мне:

- Чем ты собираешься заняться?

- Если у вас нет для меня никакой работы, то почитать или осмотреть корабль. Я знаю о них только из книг.

Асунаро кивнул, соглашаясь с моими словами.

- Если ты мне понадобишься, я тебя позову. Нам надо будет обсудить дальнейшие планы, но не сейчас, я должен еще многое обдумать.

Я кивнула и вышла на палубу. Солнце стояло в зените и слепило глаза. Вчера я слишком устала, да и было уже темно, чтобы я смогла оценить корабль, но сегодня он предстал передо мной во всей красе. Я не знала, в какую сторону мне бежать и что разглядывать. На палубе было только двое моряков, которые отчищали пол странными щетками, на баке - теперь я уже знала, что это такое - стоял капитан и держал руку на штурвале. Он подмигнул мне, когда заметил, что я его смотрю на него, а затем снова устремил взгляд далеко в море. Я решила начать с носа корабля. Обогнув лежавшую кверху дном лодку, на которой мы вчера плыли от берега, я дошла до конца палубы, вернее до ее начала, и перегнулась через борт. "Хацухинодэ" уверенно рассекал водную гладь, оставляя за собой белые кудряшки морской пены. Интересно, а как бы плыл корабль, если бы меня не было на борту? Ведь ветер дул нам навстречу, пока я не переменила его направление с помощью кольца матери. Почему корабль не тонет, я знала из книг, но как он плывет - не имела ни малейшего представления.

Это я решила выяснить у капитана. Поднявшись на бак, я пожелала ему доброго утра и сразу же задала вопрос по существу. Довольный таким интересом Куромару потрепал меня по плечу и спросил:

- Так ты вообще ничего о кораблях не знаешь?

Я покачала головой и добавила:

- А вы расскажите мне, для чего нужен штурвал и как он поворачивает корабль?

- Слушай внимательно, дважды я повторять не буду. Штурвал тросами соединен с пером руля, который находится на корме.

- А что такое корма? - перебила я.

- Задница.

Я прыснула со смеху, но решила не перебивать.

- Считай, что перо руля - это то, что растет у корабля из зада, как хвост. Иди давай к борту, я чуть крутану штурвал, ты его увидишь.

Я мигом перевесилась через борт и сразу же увидела выступ у корабля, который немного качнулся в сторону. Корабль, почувствовав изменение, повернулся влево, а когда "хвост" вернулся на прежнее место, снова пошел прежним курсом. Увидев тот восторг, который, похоже, переполнял меня настолько, что был виден на лице, Куромару одобрительно хмыкнул и продолжил:

- Знаешь, что такое мачта и рея? - Я кивнула - все же я хоть что-то читала в книгах. - Паруса на них можно развернуть под определенным углом. Тогда корабль пойдет галсами.

Галсами?

- Ну... зигзагом, что ли. Вот гляди, ветер дует нам в лицо, мы выставляем бизань и кливер, берем рифы на брамселе и гроте, перекладываем руль и идем под углом к ветру. Примерно через полчаса перекладываем все на противоположную сторону. Медленно, но по-другому никак, - он развел руками.

По моим глазам Куромару понял, что я не поняла ни слова из его объяснений. Брамсель? Кливер? Капитан укоризненно скривил губы и тяжело вздохнул.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже