В шатре повисло напряжённое молчание. Первым его нарушила Фуюмэ.
–
Принц так и сел. Никогда прежде ему не доводилось видеть духов – и уж тем более разговаривать с ними. Должно быть, таково было воздействие проклятия: в мартышечьем теле принцу стало открываться куда больше, чем простым людям.
–
Ёкаи не смогли удержаться от изумлённых восклицаний.
–
–
Как ни странно, ответил ему дух в маске волка:
–
–
–
–
Рюити Араки… Имя колдуна было принцу незнакомо. Но, скорее всего, оно было ненастоящим – вряд ли такой проныра стал бы рисковать и раскрывать свою личность кому ни попадя.
А вот прозвучавшее из уст духа название города заставило Тэцудзи обомлеть от изумления. Если верить рассказу старика Кудо, именно из Ганрю лежал самый короткий путь к горе Такаминэ, где жила Ямамба. Так что его похитители, кем бы они ни были на самом деле, оказали принцу огромную услугу. Теперь оставалось лишь повернуть сложившуюся ситуацию себе на пользу и сбежать отсюда как можно скорее!
–
Духи на какое-то время замолчали: не то обдумывали, что на это ответить, не то и вовсе собирались замять разговор.
Наконец Фуюмэ нарушила воцарившуюся тишину:
–
–
Как и большинство жителей Тейсэна, наследный принц слышал множество историй о Сэйрю – легендарном Драконе, покровителе этих земель. В детстве Тэцудзи часто выбирался на балкон дворца, чтобы поглазеть на пасмурное небо – он надеялся увидеть в вышине гибкий силуэт Дракона, скользившего среди облаков. Но то ли Владыка не имел обыкновения показываться людям, то ли он и впрямь был только героем старинных сказаний, не имевших ничего общего с действительностью, – сколько бы Тэцудзи ни высматривал Дракона в вышине, так ни разу его и не увидел.
Но эти ёкаи, похоже, искренне верили в то, что Владыка и впрямь существует, раз купились на россказни о его Чешуе. И потому свои сомнения насчёт Великого Дракона Тэцудзи благоразумно решил оставить при себе.