– Это молодой мужчина, на вид ему можно дать не больше двадцати пяти. Обходительный и вежливый, но я бы не стал иметь с ним дел дольше положенного. Есть в нём нечто такое, отчего в дрожь бросает. Помяните моё слово, оябун: этому Араки уже приходилось марать свои холёные руки, и наверняка не раз. Вряд ли он в столь молодом возрасте сумел бы собрать деньги на содержание балагана и поддерживать его в подобающем виде. Не похож он на человека из богатого семейства – значит, ему удалось раздобыть средства иными способами.
У Ёсио было хорошее чутьё, иначе он не был бы столь удачлив в картах. Итиро доверял суждению этого парня и потому не усомнился в его словах. Ёсио многим был обязан клану Аосаки и самому Итиро в том числе. Он не стал бы лгать во всеуслышание.
– Но это ещё не доказывает, что хозяин балагана – колдун, – заметил Цукамото, и Итиро не мог с ним не согласиться:
– Разумеется. Вот почему прежде, чем разбрасываться обвинениями, мы должны побольше разузнать об этом человеке и найти неоспоримые доказательства вины его самого или кого-то из его окружения…
Речь Итиро прервал шорох раздвижных дверей. На пороге показался худощавый человек в тёмно-серой накидке-хаори и чёрных штанах-хакама. Он почтительно склонился перед присутствующими и проговорил:
– Простите за опоздание, господа. Я прибыл к вам так быстро, как только смог.
Однако, судя по довольному выражению, которое он и не пытался скрыть, сожаления о задержке были не более чем проявлением вежливости.
– А, Китоха́ра. – Итиро махнул ему рукой, подзывая к себе. – Мы уже и не надеялись дождаться тебя сегодня.
Ото́я Китохара, начальник полицейского управления Ганрю, обезоруживающе улыбнулся и уселся по правую руку от Итиро, на поданный Томоко дзабутон. Остальные якудза, словно по немой команде, повернулись к полицейскому и не сводили с него хмурых взглядов. Китохару многие якудза откровенно недолюбливали, но никто не смел пойти против решения Итиро, считавшего, что важно поддерживать с полицией хотя бы видимое подобие мира.
Похоже, Китохара и Ооно уже были знакомы. Они обменялись лишь сдержанными кивками, а затем отвели глаза, словно им было неприятно смотреть друг на друга.
А вот это уже интересно, подумал Итиро. Выходит, слухи о том, что рядовые полицейские на дух не переносили своих сослуживцев, подчинявшихся напрямую императору, оказались не так уж далеки от истины. При случае на этой взаимной неприязни можно было неплохо сыграть…
– Я краем уха услышал твои последние слова, Итиро, – заговорил Китохара, и погрозил пальцем. – Ах, якудза, ах, горячая кровь! Кого вы собираетесь порешить на этот раз?
– Так мы тебе всё и рассказали, – проворчал Уэда, и многие согласно закивали.
– Ты прекрасно знаешь наши законы, Китохара, – ответил ему Итиро. – Пролитая кровь должна быть отомщена.
– Скорблю вместе с вами, смерть достопочтенного градоправителя – это большая потеря для всего Ганрю, – сокрушённо покачал головой Китохара. Но Итиро и на сей раз усомнился в искренности его слов. Китохара был изворотливым типом, и потому с ним всегда следовало быть начеку.
– Надеюсь, ты не допустишь, чтобы по городу поползли слухи, – проговорил Итиро. – Все должны думать, что Окумура умер от сердечного приступа.
– А как же его верный помощник Яно? – прищурился Китохара. – Насколько я понял из твоего сдержанного послания, его тоже обнаружили мёртвым.
– Яно был сиротой и жил один, и потому с тем, чтобы всё замять, не должно возникнуть сложностей. Мои люди устроят всё так, что его похоронят под другим именем, и никто ни о чём не узнает.
– Дело ваше, – сдержанно ответил Китохара и оглядел присутствующих. – Вижу, вы настроены серьёзней некуда, раз собрались полным составом.
– Мерзавцы должны ответить за содеянное, – прорычал Охара под молчаливые одобрительные кивки своих соседей.
– Бесспорно. Только сильно не увлекайтесь. – Китохара достал из рукава платок и утёр вспотевшую шею. – Кого-то из виновников вам всё равно придётся оставить в живых, чтобы полиция смогла призвать их к ответу. Как-никак, убили каннуси и послушника – боюсь, скоро на меня начнут оказывать давление из столицы и требовать, чтобы я предоставил отчёт о расследовании.
– Всё будет, – мрачно проговорил Итиро. – Ещё до Обона ты закроешь это дело и пойдёшь возносить хвалу почтенным предкам.
– Оч-чень на это рассчитываю.
Совещание продлилось ещё какое-то время. Прежде чем разойтись, собравшиеся сошлись на том, что этим вечером Ёсио Морита и Ооно с парой своих самых доверенных людей проведут небольшую разведку в балагане и встретятся с его хозяином.
– Если этот Рюити Араки и впрямь окажется колдуном, мой помощник Мидзогути сразу его раскусит, – с уверенностью заявил Ооно, кивнув в сторону своего молчаливого спутника. – Никому ещё не удавалось обмануть его.
Мидзогути сдержанно поклонился, а потом снова застыл, словно происходившее на собрании его ничуть не касалось.