Духи одобрительно зашумели. Даже кабаноголовый не стал возражать. Ямада лишь коротко кивнул, а затем взмахнул посохом – на сей раз звон колец показался Тэцудзи оглушительным, – и амулеты вспыхнули синим пламенем, обращаясь в пепел прямо на глазах.
Заскрипели отворяемые дверцы клеток. Дух с кабаньей головой, рыча, выгнул прутья и выбрался наружу – похоже, ему хотелось хоть как-то отыграться за своё пленение и унижение. Из стоявшей наверху клетки на него вывалился похожий на птицу ёкай в пёстром кимоно, но кабаноголовый с неожиданной мягкостью подхватил его на руки и припустил прочь.
Остальные духи, которые были в состоянии сами выбраться из клеток, кинулись на подмогу своим ослабевшим товарищам. И Тэцудзи не стоял в стороне: чуть ли не волоком он вытащил наружу небольшого, но округлого, словно булыжник, ёкая. Дух оказался таким тяжёлым, что едва поджившая рана на лапе снова открылась. Принц чуть слышно охнул и прижал лапу к груди.
Дух коротко поблагодарил Тэцудзи и гулко покатился к выходу – и впрямь как камень, сорвавшийся со склона. Краем глаза принц заметил Фуюмэ: она вела под руку еле державшегося на ногах Ясу.
–
С этими словами она поклонилась так низко, что из-под полы кимоно показался пушистый полосатый хвост. Ясу же только и мог, что кивать, – похоже, сил на разговоры у него не осталось.
Когда все ёкаи благополучно выбрались, Ямада и Тэцудзи поспешили покинуть шатёр. Духи разбегались, расползались и разлетались кто куда. К тому времени солнце окончательно скрылось за горами, и на стоявший в долине город и предместья опустился сумрак.
Над шатрами сияло яркое зарево – принц припомнил, что как раз в той стороне он видел деревянные подмостки. В следующий миг грохот барабанов и последовавшие за ним приветственные крики людей прорезали опустившуюся на балаган тишину. Тэцудзи вздрогнул.
Похоже, представление началось.
Ямада кивнул принцу и собирался было пойти прочь. Времени на сомнения больше не осталось. Если монах затеряется в толпе, Тэцудзи не сможет последовать за ним – как и отыскать Уми Хаяси, которая послала Ямаду на выручку духам. После чокнутого Араки эти двое были единственными, кто мог понимать его в обезьяньем обличье.
Прижимая к груди раненую лапу, принц преградил Ямаде путь и затараторил, не давая ему опомниться и сказать хоть слово:
–
Ямада смерил его внимательным взглядом, словно прикидывал что-то в уме. А потом проговорил:
– Не уверен, что я тот, кто сумеет тебе помочь.
–
В глазах монаха промелькнуло сомнение.
– Я ведь совсем тебя не знаю, – резонно заметил он. – Почему Рюити Араки удерживал тебя в плену вместе с ёкаями? Ты ведь не дух и не мог прислуживать на аттракционе исполнения желаний.
–
Тэцудзи замер, не зная, какие ещё слова помогли бы убедить Ямаду не бросать его на произвол судьбы, а забрать с собой. Он был голоден и измотан. Раненая лапа ныла, и принц стиснул зубы, чтобы сдержать стон.
Ямада же задумчиво постучал пальцами по подбородку, а потом вытащил из рукава небольшое круглое зеркало и протянул Тэцудзи.
– Прежде чем я дам тебе ответ, загляни в него и скажи, что ты там видишь.
Просьба монаха показалась Тэцудзи странной и неуместной. Ну при чём тут какое-то зеркало, когда совсем рядом бродят чокнутые колдуны, державшие его в плену? Но ему нужна была помощь, и пока что Ямада был единственным, на кого принц мог рассчитывать. И если для того, чтобы заручиться его поддержкой, требовалась лишь такая малость, то стоило уступить.
Принц взял зеркало обеими лапами. Оно оказалось неожиданно тяжёлым. Задняя его сторона была покрыта зеленоватым налётом патины – похоже, старинная вещица.
Когда Тэцудзи бросил взгляд на своё отражение, он поначалу только и мог, что глупо моргать, не смея поверить в увиденное. Из глубины зеркала смотрело его собственное человеческое лицо: огромные испуганные глаза, всклокоченная шевелюра, почти неделю не видевшая хорошего гребня…