Когда трое танцоров в масках ушли, на сцену поднялись двое: старик с флейтой и девчушка, руки которой были плотно прижаты к телу. Приглядевшись получше, Тэцудзи понял, что у девочки не было рук вообще! Пустые рукава её алого кимоно, расшитого бабочками, безжизненно висели вдоль тела. Но когда девчушка принялась танцевать, рукава одеяния начали изящно виться, вторя её движениям. Под заунывную мелодию флейты она спела песню про героев таких стародавних лет, что даже имена их уже изгладились из народной памяти. Голосок у девчонки был что надо – даже в столице редко встречались подобные дарования.
Следующей на сцену вышла дородная и коренастая женщина в таком ярком кимоно, что у Тэцудзи от неё зарябило в глазах. Следом за женщиной с утробным мявом выскочило с десяток разномастных кошек, которые, повинуясь одному лишь взмаху руки дрессировщицы, то прыгали, то вдруг замирали на месте, словно глиняные статуэтки.
Чем дольше Тэцудзи смотрел на набеленное лицо женщины, тем крепче росло в нём подозрение, что где-то он её уже видел. Когда одна из кошек не выполнила заданную команду, и дрессировщица прикрикнула на неё, Тэцудзи узнал в ней ту самую дурно пахнущую тётку, которая приходила кормить его.
Ну и ну, так она не просто прислуга, а артистка балагана! Теперь ясно, почему она так взбеленилась, когда Тэцудзи надумал сбежать. Видимо, как дрессировщице ей было досадно, что не сумела совладать с какой-то мартышкой. Интересно, что бы она сказала, узнай, что на деле пыталась поймать не просто какую-то блохастую обезьяну, но наследного принца Тейсэна?..
Артисты сменяли друг друга один за другим. Фокусники, жонглёры, танцоры с мечами и даже заклинатели огня – кого только не было в балагане на потеху собравшейся толпе! Спустя некоторое время принц вдруг осознал, что зрелище по-настоящему увлекло его. Жаль только, что довелось увидеть представление при столь неприятных обстоятельствах.
После того, как за расписными ширмами скрылся худощавый паренёк – ловкий акробат, который выделывал такие замысловатые фигуры, что порой принцу становилось боязно: а ну как сейчас он возьмёт и переломится пополам? – на подмостки вплыла женщина в белом.
Такой ослепительной белизной не мог похвастать даже снег, покрывавший вершины трехглавой горы Санхо. Хотя одеяние женщины было старомодным, с длинными, до пола, рукавами и широким поясом, носила она его с поистине королевской грацией. Лицо незнакомки скрывала женская маска, которую носили актёры театра Но. Глаза сквозь прорези сверкали так ярко, что их яростный блеск был заметен даже с того места, где притаился Тэцудзи.
Принц вдруг вспомнил слова духов о «белой ведьме», которой прислуживали все в балагане, и вздрогнул. Сомнений не было – речь шла именно об этой женщине, госпоже Тё…
Она воздела руки – длинные белые рукава одеяния взметнулись, словно подхваченные ветром, – и сильный и певучий голос ведьмы проник даже в самый отдалённый уголок балагана, достиг ушей и сердца каждого, кто с жадным вниманием не отрывал взгляда от подмостков.
– Мои дорогие! Рада приветствовать каждого, кто пришёл поддержать наше сегодняшнее выступление. Без преувеличения скажу – этот балаган когда-то спас меня, дал надежду на новую жизнь. И теперь мы дарим её всем, кто отчаялся, всем, кто нуждается в поддержке. Радуйтесь! Это замечательное выступление мы посвятили вам – нашим зрителям!
Толпа взорвалась аплодисментами и ликующими криками. Но всего лишь один изящный взмах руки заставил людей затихнуть.
– Как ни грустно мне произносить эти слова, но наше представление подошло к концу, – продолжала госпожа Тё. – Когда мы только ехали в Ганрю, то не могли даже мечтать о том, что встретим здесь столь благодарных и отзывчивых зрителей. И за это я хочу отблагодарить троих из вас.
После этих слов приунывший было народ снова воспрял духом. Даже во время выступления артистов принц не заметил среди зрителей такого оживления.
– Три – счастливое число, – госпожа Тё принялась прохаживаться вдоль самого края подмостков, длинные рукава влачились за ней, словно позёмка по мощённой камнем дороге. – Я чувствую, что сегодня оно возымеет особенную силу. Тот, на кого я укажу, пускай поднимется сюда, и я исполню его желание. Любое, даже самое на первый взгляд несбыточное. Но будьте осторожны и хорошенько подумайте, прежде чем загадать желание – отменить его исполнение я уже не смогу.
С этими словами госпожа Тё указала на грузного мужчину средних лет, чьё морщинистое лицо тут же разгладилось от изумления, как только он понял, что оказался первым счастливчиком. Он поднялся на подмостки и неуверенно подошёл к ведьме. Его обогнала девочка-прислужница, положившая у самого края сцены два дзабутона. На один из них опустилась госпожа Тё, а дородный господин уселся рядом. Ведьма что-то тихо спросила у него, и мужчина смущённо улыбнулся и закивал.
– Господин Мацуу́ра, позвольте вашу руку, – произнесла госпожа Тё, и мужчина с готовностью протянул ей широкую ладонь.