Я заколебалась. Да, Вигмер уверил меня, что майору можно доверять целиком и полностью. «За этого человека я головой ручаюсь», – именно так сказал он тогда, слово в слово. Но даже несмотря на это, мне почему-то не хотелось доставать Шар бога Ра.
Почувствовав мою нерешительность, майор Гриндл подмигнул мне, а затем поднялся на ноги.
Он закрыл деревянные ставни на окнах, потом перешел к двери и плотно заткнул ковром щель между дверью и полом.
– Так лучше? – спросил майор.
– Думаю, да. – Я все еще колебалась, несмотря на то что оценила предпринятые майором меры безопасности. Впрочем, никакого резона не показывать Гриндлу шар не было, поэтому я распутала веревочные ручки ридикюля и вытащила из него маленький золотой шар бога Ра.
Майор Гриндл наклонился вперед, не сводя с шара жадных, загоревшихся глаз.
– Можно мне? – спросил он, протягивая вперед свою руку.
Я не знала, почему мне так не хотелось показывать и тем более давать майору в руки золотой Шар – то ли потому, что мы только-только познакомились с Гриндлом, то ли настораживало меня в нем что-то, чего я не могла понять. А может быть, обладавший огромной силой шар сам оказывал на меня какое-то влияние? Трудно сказать. Поколебавшись еще немного, я неохотно передала Шар в руки Гриндлу.
– Восхитительно, – выдохнул он. Лицо майора купалось в золотом свечении Шара.
– Осторожнее, – предупредила я. – Этот Шар можно использовать как своего рода бомбу или мортиру.
– Невероятно, – пробормотал майор Гриндл, шаря свободной рукой по столу в поисках своих очков. Найдя, он нацепил их на нос и принялся внимательно изучать выгравированные на поверхности Шара иероглифы.
– Почему же, я сама была тому свидетельницей, – сказала я, вспоминая, как Ови Бубу начертил пальцем на поверхности Шара несколько неизвестных мне символов, после чего раздался взрыв, уложивший на землю пятерых взрослых мужчин.
После этого мне было страшновато браться за Шар, пока Ови Бубу не заверил меня, что устроить такой взрыв можно, только зная необходимые символы и их четкую последовательность.
– Итак, – сказал майор, выпрямляясь на стуле и возвращая мне Шар. – Этот артефакт требуется вернуть, так?
– Да, – ответила я сосредоточенно глядя на ридикюль, в который укладывала Шар. Мне не хотелось показывать майору свое лицо. Хоть я и неплохая лгунья, что-то подсказывало мне, что Гриндл может расколоть меня в два счета, а ведь я обещала не рассказывать об Изумрудной табличке никому. Ни одной живой душе.
– Чем я могу вам помочь? – спросил майор.
Я облегченно вздохнула. До чего же приятно, черт побери, когда взрослый мужчина беспрекословно готов выполнить любой приказ, который отдашь ему ты, девчонка, которой еще не исполнилось двенадцать! И не знала, способны ли вообще на такое военные. Оказывается, способны.
– Все, что касается возвращения Шара, я могу сделать сама, а вы помогите мне справиться со Змеями Хаоса.
Майор подобрался, словно почуявший лису фокстерьер, и живо спросил:
– Слуги Хаоса? Они здесь?
– Если еще нет, то скоро будут. В Службе Древностей, в Каире, нас ждал неприятный сюрприз… – Я рассказала майору о том, как в кабинете Масперо оказался фон Браггеншнотт, и закончила: – Как видите, сэр, слугам Хаоса известны все планы моей матери. А следовательно, и часть моих собственных планов.
– Если вы поделитесь со мной своими планами на ближайшие несколько дней, я обеспечу вам дополнительную охрану.
– Как раз в эти минуты моя мать встречается с инспектором. Еще она должна будет поговорить с рабочими, которых мы наняли в экспедицию. А затем, я полагаю, мы отправимся в Долину Царей и начнем составлять описание усыпальницы Тутмоса III.
– Очень хорошо. Я пошлю нескольких своих людей прямо туда.
– Благодарю вас, сэр.
– Я рад заметить, что вы носите прибор Квиллингса для определения местоположения и отражения проклятий. Он прислал мне механизм для слежения за этим прибором на тот случай, если придется разыскивать вас.
– Кстати, о профессоре Квиллингсе, сэр. – Я была очень рада, что майор сам первым затронул эту тему. – Я хочу, чтобы вы вернули ему несколько его вещей.
Я залезла к себе в карман, выудила оттуда авторучку и пудреницу и положила их на стол перед майором Гриндлом.
– Но эти вещи могут вам понадобиться, мисс Трокмортон, – удивленно поднял бровь майор.
– Вы знаете, что это такое? – спросила я.
– Разумеется.
– И вы спокойно к этому относитесь? К тому, чтобы член Братства, призванный снимать проклятия, сам был вооружен разного рода проклятиями? По-вашему, это нормально?
– Скажите, пожалуйста, – начал майор, откидываясь на спинку кресла, – что именно говорил вам Вигмер о Братстве и его целях?
– Он сказал, что Братство существует для защиты ни в чем не повинных людей от черной магии и проклятий, которыми до сих пор заражены многие древние артефакты, хранящиеся в музеях и частных коллекциях.
– Что ж, отчасти это правильно, – медленно сказал майор Гриндл, глядя на меня так, словно что-то прокручивал и взвешивал у себя в голове. – Но только отчасти.
От этих слов пол поплыл у меня под ногами.
– Только отчасти?