Читаем Теория хаоса полностью

– Буквально. Ее нельзя ничем удовлетворить и обрадовать. Она постоянно давила на меня всю жизнь, но теперь совершенно ничего не может дать ей радость. Мне нельзя совершать ни единой ошибки.

Шелби увидела, как кадык Уолтера дрожит, и инстинктивно она придвинулась ближе, чтобы положить голову ему на плечо. Она почувствовала, как его дрожь немного успокоилась.

– Хочешь знать, что она сказала мне перед тем, как я ушел в ванную?

– Расскажи.

– Она сказала: «Если бы Эндрю был более осмотрителен, Эмма все еще могла бы быть с нами».

Шелби даже привстала. Какая мать может такое сказать…

– Она так сказала?

Энди кивнул, и его голова снова упала на грудь.

– Худшее во всем этом то, что она права.

– Нет, Уолтер.

Она боролась с желанием взять его за подбородок и посмотреть ему в глаза. Она справилась с собой.

– Это кошмарная вещь, и то, что она сказала, – неправда.

– Но это так, Шелби. Все случилось по моей вине.

– Как?

Уолтер глубоко вздохнул.

– Мы полетели на Багамы на весенних каникулах, и в нашем бунгало был свой бассейн, – проговорил он, и Шелби была поражена, насколько он готов открыться ей. –  Мои родители вышли прогуляться, и мне нужно было приглядывать за Эммой…

Он остановился.

Снова, на уровне подсознания, Шелби пододвинулась ближе, чтобы она могла обнять руками Уолтера за талию. В этот момент у него потекли слезы.

– Я уснул, Шелби. Я уснул, и Эмма выбралась наружу. Меня разбудил крик моей матери. Когда я подбежал к двери нашего патио, отец пытался делать массаж сердца, но ее кожа была… Было видно, что уже поздно. Прости, что все так мрачно.

– Все хорошо.

– Ей было всего три года. Прости за мои слезы, – добавил он.

– Клянусь всем, если ты еще раз извинишься за то, что плачешь, я тебя стукну, – сказала Шелби.

Уолтер усмехнулся.

– Я думаю, мы оба знаем, что тут у тебя не будет шансов. Но хорошо.

– Пожалуйста, продолжи рассказывать свою историю, спасибо большое.

Она почувствовала, как он содрогнулся.

– Да вроде нечего больше рассказывать. До этого дня я жил с постоянными «если бы только» в моей голове. Если бы только я не уснул; если бы только я убедился, что дверь закрыта; если бы только я научил ее плавать.

Шелби выпустила его из объятий и вернулась на свой коврик рядом. (По большей причине, потому что ей стало слишком комфортно быть так близко к нему.)

– Не могу поверить, что я спал, – произнес Энди. –  Пока моя маленькая сестра, скорее всего, кричала, билась в воде и захлебывалась, я, черт побери, дремал.

– Но почему? – спросила Шелби.

– Что почему?

– Ты точно любил свою сестру, Уолтер. Если ты задремал, пока присматривал за ней, то должна была быть причина, по которой ты был уставший.

Он поморщился.

– Я не спал всю прошлую ночь.

– Почему?

– Потому что родители ругались, и это расстроило Эмму. Поэтому она пришла ко мне в комнату. Я и так был занят своими мыслями, а она была той еще непоседой, так что поспать мне не удалось.

– О чем они спорили?

Теперь Уолтер хмыкнул.

– Легче сказать, о чем они не спорят, – ответил он. –  Я говорил тебе, мама превратилась в монстра после смерти дедушки. Что немного иронично, потому что при жизни он тоже был монстром.

– Хмм.

– Что это хмм значит?

– Я пытаюсь сложить картину воедино, – сказала Шелби. – Ты сказал, что смерть Эммы на твоей совести, так? Потому что ты уснул.

– Да…

– Ладно. Тогда это ее собственная вина. Потому что она была причиной того, что ты не спал прошедшую ночь и был сонный.

Она могла почувствовать в воздухе, как его настроение меняется. «Прости, что…»

– Постой, я не закончила еще. – Шелби подняла руку в останавливающем жесте. – Выслушай меня, пожалуйста.

Он обнял колени руками.

– Хорошо. Продолжай.

– Это также вина твоих родителей, потому что они расстроили ее, по причине чего она пришла к тебе. Что делает виноватым также твоего дедушку, потому что твоя мама изменилась после его смерти.

– Хорошо…

– И еще нет чьей-то вины в том, что дедушка умер, потому что это случается со старыми людьми. То, что я пытаюсь сказать, если смерть Эммы лежит на тебе, то также лежит на всех и ни на ком сразу. – Она повернулась к нему: – Ты понимаешь меня?

– Ну…

– Цепочка виноватых никогда не заканчивается, Уолтер. Да, жизнь полна причинно-следственных связей, но каждая причина была следствием в какой-то момент.

На небольшой промежуток времени наступила тишина… в течение которой Шелби понимает, что смотрит на руки Уолтера и хочет взять их в свои.

– Ты знаешь, почему я привела тебя сюда? – сказала она, пытаясь избавиться от этого желания.

– Почему?

– Из-за простора. – Она обвела рукой небо вокруг. – Здесь нет практически ничего между небом и землей. Я считаю это место моей точкой рандеву со вселенной.

– Шелби? – сказал Энди, нарушая ее состояние транса.

– Да?

– Ты настоящая ботанка, ты знаешь это?

– О боже, ты просто невозможен, – с этими словами она ударила его по предплечью. Его сильному и загорелому предплечью.

Он просто засмеялся.

– Серьезно, чтобы не быть слишком уже слащавым, но ты просто дар Божий.

Если бы кожа Шелби была хоть на капельку менее смуглой, то Уолтер увидел бы, как она краснеет. Она отряхнула руки (абсолютно без причины).

Перейти на страницу:

Похожие книги