Читаем Теория механизмов и души полностью

   -- Дедушка не вполне доверяет господину Онуру, -- неуверенно пояснила Иридо. -- Вернее, доверяет, но не желает впутывать его в профессиональные вопросы, а отсылать господина Лесту из его собственной гостиной -- мягко говоря, невежливо. Дедушка наказал мне всё запомнить и передать ему, а потом сам придумает, как передать ответ. Он всерьёз намеревается сделать из меня собственную преемницу, решил посвятить сразу во всё, так что можешь говорить смело, -- добавила она, пытаясь скрыть гордость за деловым тоном.

   Разговор с самим мастером, а не с его непроверенной внучкой, конечно, предпочтительней, но поводов не доверять Олему у меня не было. Я медленно качнула головой и проговорила с глубоким вздохом, разглядывая со своего места лестницу и не спеша переходить к сути:

   -- Ну, по крайней мере, он точно не прячет там расчленённые трупы.

   -- Какие трупы? -- ошарашенно переспросила Иридо.

   -- Не обращай внимания, -- я раздосадовано поморщилась, -- просто у хозяина очень странный подход к оформлению собственного жилища.

   -- Господин Онур вообще очень странный, -- доверительно сообщила девушка, красноречиво покрутив рукой в воздухе у собственного виска. -- Дедушка называл его безобидным психом и велел ни в коем случае не ходить без приглашения туда и не спрашивать, что там, -- она кивнула на лестницу.

   -- Но он же рассказал, что там на самом деле? -- с улыбкой уточнила я.

   -- Угу, -- свела хихикнула, -- там жуткий бардак.

   -- В каком смысле?

   -- Да в самом прямом. Господин Онур достаточно неаккуратный от природы человек, но работа в библиотеке требовала порядка и чистоты, вот у него и заклинило что-то в голове. Нижнюю часть дома он сейчас, на пенсии, воспринимает рабочей, а верхнюю -- жилой, поэтому к нему регулярно приходит уборщица и наводит здесь порядок. Кажется, наводит его решительно везде и по собственному усмотрению, а она женщина наоборот, аккуратная и дотошная.

   -- Это тебе дедушка рассказал? -- поинтересовалась я и, дождавшись кивка, продолжила: -- Тогда, с твоего позволения, давай к делу, и начнём с двух небольших вопросов. Ты знаешь, как информация заносится в кристаллы памяти? Стой, погоди! -- я вскинула руки в предостерегающем жесте, видя, что собеседница намеревается возмутиться, и догадываясь о причинах её недовольства. -- Я не пытаюсь выведать у тебя секрет и расспрашивать о подробностях, мне просто нужно придумать, как сформулировать проблему, с которой я пришла к твоему деду. Скажи, да или нет.

   -- Знаю, -- хмуро кивнула девушка, разглядывая меня очень настороженно.

   -- И второй вопрос, -- продолжила я, переведя дух. Раз она в курсе механизма, разговор может получиться дельным. -- Чисто теоретически, возможно ли перенести сознание человека в кристалл? И, главное, вернуть его обратно?

   -- Что за глупости? -- поспешно возмутилась девушка, но я и без слов уже всё поняла. По тому, как она вздрогнула, как испуганно расширились зрачки, как напряжённо сжались руки, как нервно сбилось дыхание. Наверное, мастер Олем сумел бы удержать лицо и спокойно отреагировать на подобный провокационный вопрос, но его внучке банально не хватило опыта и уверенности в себе.

   Может, если бы я задавала вопрос эмоционально, с интонациями сторонников теории заговора и претензией, намереваясь "вывести проклятых садистов на чистую воду", она отреагировала бы иначе, но к серьёзному спокойному тону оказалась не готова. Иридо повела себя как застигнутый на месте преступления неопытный воришка, и тем самым выдала всё с головой.

   Можно. Человеческое сознание можно перенести в кристалл, это не тайна и не секрет, этому, возможно, учат в их Университете. Это незаконно, запрещено, за это наказывают, но вчерашняя выпускница знает, что это возможно. И, значит, все подозрения справедливы, Тринда оказался прав, и в моих карманных часах сейчас действительно хранится то, что осталось от Первого арра.

   -- Это не глупости. Я хотела попросить помощи твоего деда в проведении именно такой операции. В возвращении несчастного, заточённого в камень, в его собственное тело. Тело должны привезти мои друзья, а мне к этому моменту нужно решить технические вопросы.

   -- Я... передам дедушке, -- окончательно смешавшись, выдавила Иридо. Несколько минут прошли в тяжёлой неуютной тишине. Я не видела смысла дальше что-то обсуждать с девушкой, потому что решение всё равно будет принимать мастер Бинда, а его внучка напряжённо хмурилась, ей явно было не по себе. Наконец, через несколько минут она снова подала голос и тихо спросила: -- Кто это?

   -- Где? -- не сообразила я.

   -- Ну, кто этот человек, которого вы с друзьями хотите вернуть в тело? И как с ним вообще произошло... такое?

   -- Верда Аото. А как всё произошло, я, уж извини, не знаю.

   Иридо вытаращилась на меня испуганно и недоверчиво, но больше задавать вопросы не стала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать злодеем в Габене
Как стать злодеем в Габене

Зои Гримм любила Новый год. В детстве в преддверии праздника вместе с папой они ходили по маленьким магазинчикам, покупали подарки и выбирали гуся, после чего неизменно шли в кафе пить сливовый кофе со сливками. Вернувшись домой, они вместе наряжали ёлку. Но те времена давно прошли. Зои Гримм выросла и много лет живет одна в опустевшем доме - ей не остается ничего иного, кроме как глядеть в окно на приготовления в городе, на огоньки и убаюкивающий снег. Этот Новый год обещает быть таким же угрюмым и грустным, как и прошлый. Зои готова к этому. Вот только она еще не знает, что скоро в ее жизни произойдут перемены, о которых она и помыслить не могла. А началось все с того, что неподалеку появился весьма странный... снеговик.Примечания автора:От автора: с автором можно пообщаться в группе ВК "...из Габена": https://vk.com/gaben_town_horrorshowНе забывайте писать ваше мнение в комментариях. Можно писать в процессе чтения: что понравилось, что привлекло внимание, какие мысли и т.д. Не стесняемся:)

Владимир Торин

Фантастика / Городское фэнтези / Стимпанк / Юмористическое фэнтези
Бегемот
Бегемот

В этом мире тоже не удалось предотвратить Первую мировую. Основанная на генной инженерии цивилизация «дарвинистов» схватилась с цивилизацией механиков-«жестянщиков», орды монстров-мутантов выступили против стальных армад.Но судьба войны решится не на европейских полях сражений, а на Босфоре, куда направляется с дипломатической миссией живой летающий корабль «Левиафан».Волей обстоятельств ключевой фигурой в борьбе британских военных, германских шпионов и турецких революционеров становится принц Александр, сын погибшего австрийского эрцгерцога Фердинанда. Он должен отстоять свое право на жизнь и свободу, победив в опасной игре, где главный приз власть над огромной Османской империей. А его подруга, отважная Дэрин Шарп, должна уберечь любовь и при этом во что бы то ни стало сохранить свою тайну…

Александр Михайлович Покровский , Владимир Юрьевич Дяченко , Олег Мушинский , Скотт Вестерфельд

Фантастика / Стимпанк / Юмористическая проза / Альтернативная история / Детективная фантастика
Рыцарь в клетке
Рыцарь в клетке

Он выступил против тех, кто стоит неизмеримо выше, но смог выжить, сумев отстоять то, что считал своим. Огнем, мечом и страхом вырезал себе нишу в новой стране, где совсем не жалуют чужеземцев, — когда-то обещанную, но чуть было не отобранную другими. Теперь есть дом, положение, друзья, даже невеста… жизнь удалась? Скоро свадьба?Очнитесь, дорогой сэр Алистер Эмберхарт! Мир не крутится вокруг вас. Да, он стабилен так, как вы и мечтать не могли в той, первой своей жизни. Технологии пара и эфира, всеобщая индустриализация, чудеса науки и техники появляющиеся даже несмотря на отсутствие столь полезных для прогресса войн… Вся эта стабильность может исчезнуть в один день, превратившись в хаос, разруху и раздор.Какой титан, чудовище или катаклизм способен на это, спросите вы, дорогой сэр?О нет, вовсе не столь масштабные события.Нужна всего лишь капелька… волшебства.

Харитон Байконурович Мамбурин

Стимпанк