Весь день мы действительно гуляли по городу, изображая из себя типичную пару "турист -- экскурсовод". Любовались пейзажами и историческими памятниками, но не забывали, что являемся молодыми особами женского пола, так что с удовольствием заворачивали в разные лавки. Иридо сильно уступала в разговорчивости своему старшему родственнику, и на поверку показала себя весьма серьёзной, собранной и целеустремлённой девушкой, и об острове рассказывала со знанием дела. Но сладкое и яркие наряды любила вполне искренне, как и положено в её возрасте.
За время прогулки я узнала много интересного о Дырчатом и его обитателях, обзавелась несколькими бесполезными сувенирами и неплохо размяла ноги, которые за последний малый оборот, проведённый в дороге, совершенно отвыкли от какой-либо нагрузки.
Между делом мне действительно сообщили и точку начала пути, и маршрут, всё -- в лучших традициях детективных романов. Иридо показала несколько магазинчиков, имеющих два выхода, способных помочь избавиться от слежки (если таковая всё же появится), потом -- спуск в подземную часть города. В конце концов через примерочную в одном из магазинов свела передала мне подробный план с описанием, как добраться до подвала дома мастера Бинды, не поднимаясь на поверхность.
Почему нельзя было передать письмом всю информацию, я так и не поняла, но уточнять не стала: хватало других размышлений. Вся эта странная ситуация с положением в обществе мастеров, работающих с искрами, вызывала массу вопросов. Правда, вскоре я прекратила гадать и решила для начала дождаться вечера, а пока принялась составлять в голове список вопросов. Надеюсь, хоть что-то по существу мастер Олем расскажет.
Расстались с Иридо мы в небольшом ресторанчике, где остановились поужинать. Она "вдруг" вспомнила, что уже поздно, дедушка встревожится, извинилась и убежала домой. Я же спокойно закончила трапезу, расплатилась и так же спокойно двинулась по ранее намеченному маршруту. Первое время, пока шла под покровом опустившейся на остров ночи, не могла понять, что изменилось в окружающем мире за время ужина, но вскоре сообразила: пошёл дождь. Мелкие холодные капли оседали на щеках и одежде, собирались на волосах, превращая их в неопрятные сосульки, и к концу дороги я уже скучала по оставленной у господина Онура шляпе. А ещё -- по какой-нибудь более тёплой одежде. Увы, за время прогулки с Иридо светлая мысль о покупке чего-то подобного в голову не пришла.
Если не считать знакомства с этим малоприятным природным явлением, до места я добралась без приключений. Не знаю, следил ли за мной кто-нибудь или нет, но все рекомендации свелы я выполнила аккуратно. Так что, надо надеяться, "хвост" отстал.
Вблизи спуск на подземные уровни выглядел вполне респектабельно и аккуратно: просторный навес в виде крыши на нескольких колоннах, под которым прятались две широких винтовых лестницы. Над одной из этой пары висела кованая стрелка, направленная вниз, над второй -- вверх.
Подземная часть города по понятным причинам понравилась мне больше. Не рекомендованная к посещению, криминальная часть пещер явно располагалась где-то в других местах, а здесь царила чистота, порядок и почти домашний уют. Разнообразные пещеры, соединённые частью рукотворными тоннелями, составляли почти такой же город, как наверху, а слабый искусственный свет заставлял с ностальгией вспоминать родной Доменный. Здесь тоже имелись свои площади, улицы и перекрёстки, разве что дома прятались от посторонних глаз в стенах, как норы.
Впрочем, особенно густонаселённой эту часть города назвать не получалось. Со слов Иридо я знала, что в основном пещеры использовались под склады и разные производственные объекты, так что для свободного посещения жителями отводилась лишь малая часть верхних пещерных ярусов. Да и существующие дома, подозреваю, особым спросом среди местных не пользовались.
План оказался подробным и точным, так что сориентировалась я без труда, без труда же нашла нужную дверь, никак не обозначенную, пробралась через совсем узкий тоннель, похожий на нору, и поднялась по лестнице, чтобы уткнуться в тяжёлый закрытый люк. Не придумав ничего другого, постучала кулаком и прислушалась. На звук никто не отреагировал, я постучала громче, отшибла кулак, но сверху вновь ответила тишина. Мрачно выругавшись себе под нос, я посетовала на отсутствие каких-либо тяжёлых предметов под рукой, раздражённо стащила ботинок и забарабанила в люк каблуком.
Только не говорите, что обо мне благополучно забыли, и весь этот путь я проделала напрасно!
Но в этот раз сук услышали и над головой лязгнул засов. Я запоздало сообразила, что промедление могло служить очень нехорошим признаком, и открыть люк может совсем не тот, кто нужен. Даже почти шарахнулась прочь, но по счастью в этот момент опознала в склонившейся над проёмом фигуре Иридо.
-- Здравствуй. Извини, что так долго: проверяли, всё ли в порядке.