Читаем Теория механизмов и души полностью

   -- Не волнуйтесь, госпожа ту Мирк, господин ту Таре не из тех, кто в центр жизни ставит приличия и наряд по последней моде, -- отмахнулась я. -- Гораздо выше он ценит собственное время, и тратить его на переодевания с душем я не планирую. Пойдёмте, и приготовьте нам, пожалуйста, огру покрепче.

   Сохранить невозмутимость мне удалось, но только внешнюю. Да, с властелином пара я знакома лично, но не настолько, чтобы он без предупреждения заявлялся ко мне домой собственной персоной. В рабочих вопросах этот мужчина был исключительно аккуратен и точен, а подобный визит в эту характеристику никак не укладывался. Что-то случилось?

   -- Доброго вечера, господин ту Таре, -- вежливо проговорила я, входя в гостиную. -- Простите мой внешний вид, не ожидала посетителей.

   -- Это вы, госпожа ту Фрем, простите, что вторгся без предупреждения, -- возразил он, поднимаясь мне навстречу.

   Чивин ту Таре выглядел сегодня так же, как выглядел всегда. Любовно вычищенные, но не новые уже сапоги со стоптанными наружу каблуками, тёмно-серые штаны из грубого прочного полотна, простой коричневый сюртук, хоть и чистый, и нигде не лоснящийся, но было видно -- носят его часто и подолгу. Только рубашка свежая, яркая, белоснежная, и узел на шейном платке такой, что почему-то сразу возникает ощущение: завязывала женщина.

   Тёмно-красные с серебристыми перьями седины волосы острижены очень коротко, до щётки в палец высотой. Лицо круглое, неожиданно открытое и немного детское, совсем не подходящее этому серьёзному волевому человеку. Впечатление несколько исправляют глаза -- очень светлые, почти белые, они отвлекают внимание от остальных черт лица и с непривычки почти пугают.

   Впрочем, не так, как пугали меня вчера вечером тёмные окуляры машината.

   -- Вам я всегда рада. Что-то случилось? -- уточнила, пожимая широкую сухую ладонь ту Таре. -- Какая-то срочная работа или, может быть, проблемы со старой? -- огласила я два наиболее правдоподобных варианта.

   -- Не сказал бы, -- чуть дёрнул щекой мужчина и, дождавшись, пока я сяду, тоже опустился в кресло. -- У меня к вам щекотливый личный разговор, поэтому и приехал сам.

   На этом месте Чивин осёкся, потому что в гостиную вошла госпожа ту Мирк с подносом. Я не стала настаивать на немедленном продолжении, отпустила экономку домой пораньше, заверив ту, что убрать со стола смогу и сама, а ужинать всё равно планирую не дома. Ту Таре молчал, пока за дверью не стихли шаги, и дольше, пока не лязгнула входная дверь.

   Визит мужчины по-прежнему меня озадачивал, но слова о "личном разговоре" натолкнули на определённые подозрения. Единственным личным, что могло опосредовано связывать меня с этим могущественным типом, являлся Чичилин, которого я со всей этой историей с разумной искрой напрочь выбросила из головы.

   -- И о чём настолько личном вы хотели поговорить? -- подбодрила я, потому что собеседник по-прежнему не спешил нарушить тишину, и потянулась к кувшинчику, чтобы налить огру в чашки.

   -- Ах да, -- опомнился он и вынырнул из раздумий. -- Меня интересует господин ту Варш, молодой амбициозный художник. Мои люди выяснили, что вы достаточно неплохо знакомы с этим мужчиной. Это так?

   -- Да называйте уже вещи своими именами, -- вздохнула я. -- Когда вы пытаетесь плести словесные кружева, я начинаю нервничать и искать подвох. Да, Чин чуть меньше оборота был моим любовником, жил в этом самом доме. И?

   -- Всегда говорил, что с вами приятно иметь дело, -- властелин пара усмехнулся уголками губ. -- Моя старшая дочь Шантар -- давно уже большая девочка, она полностью доказала свою самостоятельность, и теперь мне глубоко безразлично, с кем она спит или даже за кого она вдруг соберётся замуж. В подобных вопросах я стараюсь позволять своим детям набивать шишки самостоятельно. В нынешней ситуации она интересует меня скорее как талантливый химик, владеющий очень многими секретами, которым надлежит секретами и остаться.

   -- И при чём здесь Чин? -- растерянно уточнила я, удивлённо вскинув брови.

   -- Это мне и хотелось бы выяснить. Этот хлыщ -- мягко говоря, странная пара для Шантар. Она серьёзная тихая особа, достаточно миловидная, но внешне ничем не примечательная. Вряд ли девушка её типа могла всерьёз привлечь мужчину такого сорта. Если дело в моих деньгах -- это полбеды, купить дочери такую игрушку, если она пожелает, мне вполне по средствам. Но некоторые детали заставляют меня сомневаться, что в данной ситуации этот... художник играет роль обыкновенного содержанца.

   -- А кого? Промышленного шпиона? -- нахмурилась я.

   -- Вроде того, -- коротко кивнул мужчина.

   Заверять ту Таре в ошибке я не спешила. Представить Чичилина в компании каких-нибудь технических секретов мне было трудно, но Чивин -- отнюдь не дурак, и если подозрения возникли, значит, для этого имелся веский повод.

   -- И что вы в связи с этим хотите узнать у меня? -- уточнила осторожно.

   -- Что он за человек, с кем общался постоянно, с кем -- изредка, чего боялся, чем интересовался.

   -- Только не говорите, что ваши люди всего этого ещё не выяснили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать злодеем в Габене
Как стать злодеем в Габене

Зои Гримм любила Новый год. В детстве в преддверии праздника вместе с папой они ходили по маленьким магазинчикам, покупали подарки и выбирали гуся, после чего неизменно шли в кафе пить сливовый кофе со сливками. Вернувшись домой, они вместе наряжали ёлку. Но те времена давно прошли. Зои Гримм выросла и много лет живет одна в опустевшем доме - ей не остается ничего иного, кроме как глядеть в окно на приготовления в городе, на огоньки и убаюкивающий снег. Этот Новый год обещает быть таким же угрюмым и грустным, как и прошлый. Зои готова к этому. Вот только она еще не знает, что скоро в ее жизни произойдут перемены, о которых она и помыслить не могла. А началось все с того, что неподалеку появился весьма странный... снеговик.Примечания автора:От автора: с автором можно пообщаться в группе ВК "...из Габена": https://vk.com/gaben_town_horrorshowНе забывайте писать ваше мнение в комментариях. Можно писать в процессе чтения: что понравилось, что привлекло внимание, какие мысли и т.д. Не стесняемся:)

Владимир Торин

Фантастика / Городское фэнтези / Стимпанк / Юмористическое фэнтези
Бегемот
Бегемот

В этом мире тоже не удалось предотвратить Первую мировую. Основанная на генной инженерии цивилизация «дарвинистов» схватилась с цивилизацией механиков-«жестянщиков», орды монстров-мутантов выступили против стальных армад.Но судьба войны решится не на европейских полях сражений, а на Босфоре, куда направляется с дипломатической миссией живой летающий корабль «Левиафан».Волей обстоятельств ключевой фигурой в борьбе британских военных, германских шпионов и турецких революционеров становится принц Александр, сын погибшего австрийского эрцгерцога Фердинанда. Он должен отстоять свое право на жизнь и свободу, победив в опасной игре, где главный приз власть над огромной Османской империей. А его подруга, отважная Дэрин Шарп, должна уберечь любовь и при этом во что бы то ни стало сохранить свою тайну…

Александр Михайлович Покровский , Владимир Юрьевич Дяченко , Олег Мушинский , Скотт Вестерфельд

Фантастика / Стимпанк / Юмористическая проза / Альтернативная история / Детективная фантастика
Рыцарь в клетке
Рыцарь в клетке

Он выступил против тех, кто стоит неизмеримо выше, но смог выжить, сумев отстоять то, что считал своим. Огнем, мечом и страхом вырезал себе нишу в новой стране, где совсем не жалуют чужеземцев, — когда-то обещанную, но чуть было не отобранную другими. Теперь есть дом, положение, друзья, даже невеста… жизнь удалась? Скоро свадьба?Очнитесь, дорогой сэр Алистер Эмберхарт! Мир не крутится вокруг вас. Да, он стабилен так, как вы и мечтать не могли в той, первой своей жизни. Технологии пара и эфира, всеобщая индустриализация, чудеса науки и техники появляющиеся даже несмотря на отсутствие столь полезных для прогресса войн… Вся эта стабильность может исчезнуть в один день, превратившись в хаос, разруху и раздор.Какой титан, чудовище или катаклизм способен на это, спросите вы, дорогой сэр?О нет, вовсе не столь масштабные события.Нужна всего лишь капелька… волшебства.

Харитон Байконурович Мамбурин

Стимпанк