– А с остальными что-нибудь подобное происходило? Ни о какой эпидемии не объявляли?
– Насколько мне известно – нет.
– Думаю, мне стоит позвонить доктору, – сказала Шарлотта. Обычно она ждала двадцать четыре часа, но теперь решила не полагаться на волю случая. Не в том, что касается детей.
Взяв Молли на руки и уткнувшись носом в теплые волосы дочки, она отнесла ее в машину. Она не могла оставить девочку в таком состоянии.
По дороге домой Шарлотта позвонила в приемную доктора, и медсестра ответила на звонок, когда она уже въезжала на подъездную дорожку.
– Просто простуда, я полагаю. Дайте ей парацетамол и заставьте отдыхать, но и присматривайте за ней, – сказала медсестра. – Если ей станет хуже – перезвоните.
В гостиной Шарлотта уложила Молли на диван, укрыв вязаным одеялом, а сама растянулась на другом так, чтобы видеть ее краем глаза, пока будет принимать решение по поводу Гарриет. Но как только она легла – начал звонить ее мобильный.
– Шарлотта? Это Ангела Бейкер.
– О, Ангела, здравствуйте! – Шарлотта совершенно забыла отменить встречу с инспектором Хейзом. – Простите меня. Я хотела позвонить и сообщить, что не смогу приехать из-за всего этого. – Она взглянула на Молли. – Моя дочь заболела.
– Извините. Надеюсь, ничего серьезного?
Молли уже крепко спала; на самом деле, некоторый румянец уже вернулся к ее щекам.
– Нет, я думаю, что с ней всё будет в порядке. Мне просто нужно следить за ней, – ответила Шарлотта, понимая, что ей придется вернуться в школу и в детский сад через пару часов, чтобы привезти остальных. Возможно, Одри сможет их забрать.
– Хорошо, надеюсь, что ей вскоре станет лучше. Я поставлю инспектора Хейза в известность, что вы не сможете приехать, но он, вероятно, захочет перезвонить вам.
– Да, конечно. – Сердце Шарлотты билось так громко, что она удивилась, как Ангела этого не слышит. Она понимала, что если собирается сказать что-то о Гарриет, то сейчас самое время. Чуть позже, и она будет…
– Так я могу договориться о другом времени для вашей беседы с ним? Возможно, он смог бы прийти к вам домой, если вы не можете оставить дочь? – предложила Ангела, прерывая ее мысли.
Ей нужно сказать об этом сейчас. Если Шарлотта закончит разговор, не признавшись в том, что ей известно, – она станет лицом, утаивающим важные сведения.
Однако та ускользающая мысль всё еще мучила ее. Что-то было не так, и если она позволит арестовать Гарриет, то что случится с Алисой? Что, если ее подруга говорила правду?
– Всё в порядке, – ответила Шарлотта. Сердце колотилось так, словно собиралось выскочить из груди. – Я смогу зайти позже.
– Хорошо, спасибо! И последнее – вы когда-нибудь слышали о подруге Гарриет, Тине? – спросила Ангела. – Гарриет дружила с ней в Кенте.
– Нет, не думаю.
Ангела ничего не сказала на это, и Шарлотта не удержалась от вопроса:
– А что, она слышала что-нибудь от Гарриет? Считаете, она знает, где Гарриет?
– Возможно. Гарриет могла вернуться в Кент. Так или иначе, я не думаю, что она уехала слишком далеко.
– В самом деле?
– Она всё равно не покинет страну, – заметила Ангела.
Воспоминание, которое Шарлотта пыталась ухватить, стало ближе.
– Отчего же? – задала она вопрос, но в этот момент уже сама догадалась.
– У Гарриет никогда не было паспорта, – прошептала она одновременно с Ангелой.
Я ожидала в коттедже, как и сказала Шарлотте, хотя не знала – приедет ли она. У меня имелось пять лет, чтобы довериться лучшей подруге, но я этого не сделала. И потому сомневалась, что получу то, что мне нужно, за пять минут. Я не знала, поверила ли Шарлотта мне – и не смогу винить ее, если она отправится прямиком в полицию, – но сейчас не было иного выбора, кроме как ждать.
Допустила ли я очередную серьезную ошибку, позвонив ей? Мой план уже трещал по швам. Я убедилась в этом, самостоятельно разрывая его на части всеми безумными способами. Я становилась своей собственной погибелью, и теперь, когда связалась с Шарлоттой, – вполне, как говорится, могла сама дать ей веревку, на которой меня же и повесят.
Но я не знала, куда еще обратиться. Мне требовалась помощь, и она была единственным человеком, кому, как я надеялась, я могла доверять. И возможно, единственным, кому мне следовало довериться с самого начала.
«Ты приедешь, Шарлотта?»
Минуты тикали ритмично на комнатных часах, как метроном, который стоял на пианино моего учителя музыки в школе. Тогда это убаюкивало меня и вводило в транс, и я пропускала мимо ушей большие куски уроков, глядя в окно и мечтая о другой жизни. Теперь с каждым тиком улетучивалось всё больше надежды.
«Тик! Ты по-прежнему не знаешь, где Алиса».
«Так! Чем дольше ты ждешь, тем хуже будет».
Я нетерпеливо заерзала в кресле у окна. Встала и начала расхаживать по половицам на кухне. Поднялась наверх по лестнице и глянула в переднее окно на безжизненную улицу внизу. Всё вокруг пребывало в жутковатом покое. Даже ветви деревьев казались неподвижными, застывшими в остановившемся времени.