Читаем Теплица полностью

Вскоре нараставший рев поведал им о близости водопада. Вглядываясь во тьму, люди увидели свет, мерцавший, насколько они могли судить, на вершине откоса. Соображения безопасности заставили процессию остановиться.

— Что это может быть? — недоумевал Грен. — Какое существо способно жить в этой жалкой бездне?

Никто не ответил.

Собрат Йе что-то пофыркал для умевшей говорить женщины, и та в свою очередь что-то промычала своей немой спутнице. Не сделавшая более ни шагу бессловесная женщина тут же начала пропадать, замерев в позе, отразившей нечто похожее на сосредоточенное внимание.

Яттмур вцепилась пальцами в плечо Грена. Тому еще не доводилось видеть своими глазами этот номер с исчезновением. Окружающие их тени делали зрелище еще более жутким по мере того, как изрытый склон проступал сквозь тело женщины. Какое-то время ее сложные татуировки висели в воздухе без намека на опору. Грен напрягал глаза, пытаясь хоть что-то разглядеть, но женщина сгинула, столь же неразличимая, как и эхо от падавшей рядом воды.

Никто не сошел с места, пока она не вернулась.

Женщина молча произвела несколько жестов, которые были обращены ее спутницей в понятное для Собрата хриплое ворчание. Хлестнув толстым хвостом по икрам носильщика, чтобы заставить того двигаться снова, Собрат молвил:

— Ничего страшного. Там один или два вострошерста. Вероятнее всего, охраняют мост, но сбегут, когда мы подойдем ближе.

— Откуда тебе знать? — бросил Грен.

— Пожалуй, неплохо бы немного пошуметь, — протянул Собрат Йе, не ответив на заданный ему вопрос. И тут же испустил глубокий протяжный крик, едва не сведший с ума обмерших от неожиданности Грена и Яттмур; ребенок тут же принялся вторить Собрату плачем.

По мере их продвижения впереди замерцал свет и скрылся за кромкой откоса. Поднявшись до того места, где он был виден еще совсем недавно, они смогли бросить взоры вниз, вдоль отвесного обрыва. Сверкавшие молнии высветили шесть или восемь остромордых существ, прыжками несшихся в лощину; один из них держал в руке грубый факел. Они то и дело оглядывались через плечо и коротко взлаивали, бранясь.

— С чего ты взял, что они убегут? — спросил Грен.

— Ты говоришь слишком много. В этих местах следует быть поосторожнее.

Они подошли к какому-то подобию моста; здесь часть скалы, служившей потоку берегом, обрушилась одним массивным куском, и воде пришлось пробить в нем тоннель, чтобы вскоре с высоты низвергнуться вниз, в очередную долину; скала покоилась на противоположном утесе, образовав над водою нечто вроде арки. Поскольку дорога казалась особенно крутой, а ее опасность возрастала из-за царившего здесь сумрака, люди двигались крайне осторожно. И едва они успели сделать первые шаги по осыпающемуся под ногами мосту, как откуда-то снизу совершенно неожиданно вспорхнуло целое полчище крошечных летающих существ.

Воздух наполнился черными тельцами и тихим хлопаньем крыльев.

Потрясенный Грен размахивал ножом, стараясь задеть кого-то из летящих. Затем все они оказались вверху. Подняв голову, Грен увидел несметное количество маленьких летунов, круживших над их головами.

— Всего-навсего летучие мыши, — небрежно заметил Собрат Йе. — Идем же. Быстрота передвижения вам, людям, несвойственна.

Они двинулись дальше. Вновь вспыхнула молния, одарив мертвый мир тьмы застывшим мгновением жизни. В трещинах под ногами идущих, свисая с одной стороны моста до пенящихся внизу вод, поблескивала паутина, подобную которой ни Грен, ни Яттмур ни разу не видели, — этакое множество длинных седых бород, свисавших прямо в реку.

При виде их Яттмур вскрикнула, и Собрат Йе надменно молвил:

— Все странные явления, которые вам приходится наблюдать, имеют свое значение, но вы, люди, не умеете его понять. Да и откуда вам, живущим на земле, уметь?.. Разум и способность размышлять всегда исходили из моря. Я и мои Собратья — единственные хранители мудрости этого мира.

— От скромности ты явно не умрешь, — сказал Грен, помогая Яттмур одолеть наиболее опасный отрезок пути через реку.

— Летучие мыши и пауки населяли старый прохладный мир множество эпох тому назад, — продолжал Собрат, — но развитие растительного царства поставило перед ними дилемму: или принять новые условия жизни, или погибнуть. Поэтому они постепенно ушли с арены наиболее неистовых ристалищ, удалились во тьму, к которой летучие мыши были, по крайней мере, приспособлены. И в ходе отступления оба вида сформировали альянс.

Собрат продолжал рассуждать со степенностью проповедника даже и тогда, когда несший его старик стонал, выбиваясь из последних сил, чтобы с помощью женщин вытащить его с груды камней на твердую землю. Голос Собрата Йе уверенно изливался на слушателей, бархатистый и плотный, как сама ночь:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика