Читаем Терапия Ошо. 21 рассказ от известных целителей о том, как просветленный мистик вдохновил их работу полностью

Итак, вечером ко мне явилось около сорока человек, пожелавших участвовать в эксперименте, и на ближайшие несколько часов мы словно перенеслись в сумасшедший дом. Если бы у меня была видеокамера… о, это было бы еще то зрелище. Все вволю посмеялись, подурачились, полицедействовали и покривлялись, было много интерактивных действий, люди развлекали друг друга всеми возможными способами.

Я была поражена, потому что люди, которые обычно выглядели очень благообразно, занимаясь своими делами в коммуне, вдруг превратились в неистовых безумцев… Не верилось, что они могут такое вытворять.

После двух таких экспериментальных сеансов, я написала Ошо и спросила в письме: «Будет ли правильно позволить людям, вовлеченным в этот процесс, активно взаимодействовать?» Я уже представляла себе, какие трудности могут возникнуть в связи с необходимостью контролировать группу, если ее участники будут так активно себя выражать. Кроме того, я заметила, что, предаваясь веселью, люди в большей степени склонны стремиться к катарсису и освобождению от своих подавленных личных проблем, нежели к сосредоточению на энергии смеха как таковой.

Ответ Ошо был предельно ясен: «Никакого интерактива». Так он ответил на мой первый вопрос о том, как направлять этот новый по своей сути и содержанию терапевтический процесс. Но это было лишь начало периода проб и ошибок, на протяжении которого мы постепенно находили пути, ведущие ко все более глубокому переживанию трансформирующей силы «Мистической розы».

Ситуация была парадоксальной, потому что обычно, когда мы смеемся в социально приемлемых рамках, это скорее воспринимается как поверхностный и кратковременный опыт – смех и в самом деле часто расценивают как нечто поверхностное, в отличие от негативных эмоций. Но послание, исходящее от Ошо, несло в себе противоположную идею: смех и сам по себе может быть очень глубоким и значимым действом. Так что я была полна решимости организовать процесс, который позволит участникам испытать на себе то, что предлагал им Ошо.

Через несколько дней после того, как я получила записку с указанием принять на себя руководство курсом «Мистическая роза», Ошо представил свою новую методику, рассказав о ней во время своей традиционной беседы. Он говорил о значении и значимости «Йа-Ху!» («Yaa-Hoo!»), шутливого восклицания, прижившегося в его лексиконе, – он всегда заканчивал беседу каким-нибудь анекдотом. Но затем он сказал:


Я избрал Лилу, одного из моих целителей, чтобы разработать новую методику медитативной терапии. Первая ее часть будет называться «Йа-Ху!». На протяжении трех часов люди должны просто смеяться, без какой бы то ни было причины. Копаясь в себе целых три часа, вы с удивлением поймете, сколько слоев пыли окутывает ваше существо. Этот процесс позволит разрубить их, подобно мечу, одним ударом.[20]

(Ошо)

А затем последует вторая часть – «Йа-Бу!». Первая часть избавит вас от всего, что мешает вам смеяться: от всех запретов, доставшихся вам в наследство от человечества, от всех подавляющих факторов. Но тем не менее вы должны сделать еще несколько шагов, чтобы достичь храма вашего существа, потому что вы держите в себе столько подавленной грусти, столько отчаяния, столько безумия, столько слез – все это там, все это держит вас в плену и разрушает вашу красоту, ваш свет, вашу радость.

Он продолжил, отметив, что в прошлом еще никто не использовал смех и слезы как форму медитации, однако такое выражение эмоций чрезвычайно полезно, потому что освобождает сердце от всего подавленного и скрытного. Еще он сказал, что смех и слезы для тела благотворны так же, как для ума.

«Эта медитация абсолютно моя», – заявил он. А затем еще раз напомнил: «Но отвечать за ее проведение будет Лила».

Исцеляющая сила смеха

Как в своей записке, так и в беседе Ошо упомянул, что смех полезен для здоровья, и его слова согласуются с результатами недавних медицинских исследований, подтверждающими существование целительной силы смеха.

В начале 1980-х годов Норман Казинс, известный американский журналист и ученый, одним из первых попытался обратить внимание общественности на смех как на потенциальное целебное средство, написав популярную книгу «Анатомия болезни», где описал собственный опыт борьбы с тяжелой формой артрита. Он рассказал, как просмотр старых комедий с участием братьев Маркс на время избавлял его от боли. Казинс был убежден, что человеческие эмоции и болезни тесно взаимосвязаны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь мистика / Ошо-классика

Скрытая гармония. Беседы о Гераклите
Скрытая гармония. Беседы о Гераклите

В этой книге Ошо комментирует изречения Гераклита, человека, которого мы знаем, прежде всего, как древнегреческого философа, как основоположника диалектики. Ошо раскрывает нам тайный смысл общеизвестных высказываний этого мудреца и позволяет увидеть творчество Гераклита совершенно по-новому.«Гераклит поистине замечателен. Если бы он родился в Индии или в любой другой стране Востока, то прославился бы, как Будда. Но в греческой истории, в греческой философии он остался чужаком, посторонним. В Греции он известен не как просветленный, но как Гераклит Непонятный, Гераклит Темный, Гераклит Загадочный». Почему Гераклит не был понят современниками? Главный труд его жизни не сохранился и не дошел до наших дней. Но более поздние авторы — Аристотель, Сократ, Плутарх — постоянно цитируют его. Высказывания Гераклита действительно кажутся загадочными из-за преднамеренной многозначности слов и языковой игры. Ошо предлагает вспомнить поэтов дзен, например Басе, и услышать Гераклита как поэта, а не философа. Как особенного поэта…

Бхагаван Шри Раджниш , Бхагван Шри Раджниш

Самосовершенствование / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
ДОБРОТОЛЮБИЕ
ДОБРОТОЛЮБИЕ

Филокалия - т. е. любовь к красоте. Антология святоотеческих текстов, собранных Никодимом Святогорцем и Макарием из Коринфа (впервые опубликовано в 1782г.). Истинная красота и Творец всяческой красоты - Бог. Тексты Добротолюбия созданы людьми, которые сполна приобщились этой Красоте и могут от своего опыта указать путь к Ней. Добротолюбие - самое авторитетное аскетическое сочинение Православия. Полное название Добротолюбия: "Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется." Амфилохий (Радович) писал о значении Добротолюбия: "Нет никакого сомнения, что Добротолюбие, как обожения орган, как справедливо назвал его преподобный Никодим Святогорец, является корнем и подлинным непосредственным или косвенным источником почти всех настоящих духовных всплесков и богословских течений в Православии с конца XVIII века до сего дня".

Автор Неизвестен

Религия, религиозная литература