Читаем Тернии полностью

Он замялся. Разумеется, его тайная вина не могла быть для Элизы секретом: он жаждал ее уже много лет. Но негоже заводить интрижку с женой друга, а она принадлежала Марко. Теперь Марко был мертв. Элиза сердито сверкнула глазами; казалось, она в раздумьи: то ли сгореть до пепла во вспышке страсти, то ли в ярости заледенеть. Настоящая Елена.

Она бросилась на него.

Грудь ее колыхалась, плоский твердый живот плотно прижался к Беррису, сильные руки обхватили его плечи. Какая высокая женщина. Сверкнули зубы. Жадным поцелуем Элиза впилась в его неподвижный рот.

Ее уста мою исторгли душу. Смотри, она летит![25]

Под ладонями он ощутил гладкую кожу ее спины. Скрюченные пальцы его глубоко зарылись в белую плоть. Маленькие щупальца чертили быстрые концентрические круги. Она заставила его отступить на шаг, к самой кровати. Самка богомола настигла самца. Елена, дай бессмертье поцелуем![26]

Они рухнули на кровать. Черные завитки волос прилипли к ее щекам, пот заливал глаза; грудь ходила ходуном, глаза тускло отсвечивали нефритом. Она принялась стаскивать с него халат.

Бывают женщины, которым подавай горбатых, безруких, припадочных, хромых, разваливающихся на ходу. Элизе потребовалась жертва хирургического эксперимента. Беррис почувствовал, как в нем вскипает горячая волна. Халат отлетел на пол, и жертва науки предстала перед Элизой во всей красе.

Что же, смотри.

Беррис молил Бога, чтоб она не выдержала этого испытания, но она выдержала. Более того, пламя вспыхнуло только еще ярче. Ноздри раздувались, кожа источала жар. Беррис был ее пленником, ее жертвой.

Победа за ней, мелькнуло в мозгу у Берриса. Но я еще способен на контратаку.

Повернувшись к ней лицом, он стиснул ее за плечи и что есть силы вжал в матрас. Последний женский триумф, подумал он. Выигрыш в том, чтобы красиво проиграть в победное мгновение. Он погрузился в шелковистую глубину ее бедер, заелозил по ним своей неестественно гладкой кожей. Взрывная волна демонической энергии выплеснулась наружу, и Беррис расколол Элизу до самой сердцевины.

<p>XIII</p><p>РОЗОПЕРСТАЯ ЭОС</p>

Отворилась дверь, и в одиночную палату вошел Том Николаиди. Девушка уже не спала; она сидела у окна и смотрела в сад. В руках Николаиди был уродливый кактус в горшочке, совсем маленький, серовато-зеленый — скорее сероватый, чем зеленый — и с угрожающе длинными иглами.

— Ну, как дела. Пошли на поправку?

— Да, — ответила Лона, — на поправку. Меня что, уже выписывают?

— Еще нет. Вы знаете, кто я такой?

— Даже не догадываюсь.

— Том Николаиди. Зовите меня просто Ник. Я занимаюсь социальной психологией.

Лона никак не отреагировала на полученную информацию. Николаиди поставил кактус на столик рядом с кроватью.

— Лона, я знаю о вас все. В каком-то смысле, я даже имел отношение к тому прошлогоднему эксперименту. Наверно, вы забыли… в самом начале вы проходили у меня тест. Я работаю на Дункана Чока. Слышали о нем?

— А я должна была о нем слышать?

— Один из самых богатых людей в мире. Один из самых могущественных. Ему принадлежат газеты, видеостудии… Пассаж. Он очень интересуется тем, как идут у вас дела.

— Зачем вы принесли это растение?

— Терпение, терпение. Я…

— Оно отвратительно.

— Лона, — улыбнулся Николаиди, — как вы посмотрите на то, чтобы под вашу опеку перевели несколько ваших детей? Например, двоих. Самой заняться их воспитанием.

— По-моему, это неудачная шутка.

Под взглядом Николаиди на впалых щеках ее появился румянец, в глазах зажегся жадный огонь. Николаиди чувствовал себя невероятным подлецом.

— Чок может это устроить, — произнес он. — Вы же все-таки их мать, разве не так? Например, одного мальчика и одну девочку.

— Я вам не верю.

Подавшись вперед, Николаиди включил искренность на максимум.

— Лона, вы должны мне поверить. Я точно знаю, что вы несчастны. И я точно знаю, почему вы несчастны. Все эти дети… Целых сто младенцев, которых у вас взяли и отобрали. А вас потом просто отпихнули в сторону за ненадобностью. Даже думать о вас забыли. Как будто вы — вещь, робот-детопроизводитель.

Похоже, наконец у нее проклюнулся интерес. Но все еще скептический.

Он снова взял в руки маленький кактус, погладил блестящий керамический горшок, поковырял пальцем в дренажном отверстии.

— Мы можем помочь перевести под вашу опеку двоих детей, — повторил он, добившись, чтобы она слушала, затаив дыхание, — но это будет трудно. Даже для Чока. Ему придется потянуть за множество ниточек. Он сделает это, но хочет, чтобы вы тоже сделали кое-что для него.

— Что ему нужно от меня, если он так богат, как вы говорите?

— Он хочет, чтобы вы помогли ближнему своему, который тоже страдает; просто как личное одолжение. И тогда он поможет вам.

Ее лицо снова застыло.

— Прямо здесь, в этой клинике, — доверительно зашептал Николаиди, склонившись к Лоне, — проходит обследование один человек. Может быть, вы даже видели его. Может быть, слышали о нем. Он астронавт. На далекой планете его захватили какие-то чудовища и всего покорежили — разобрали на части, а собрали неправильно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика