Читаем Территория чудовищ. Путеводитель для осторожных туристов полностью

Она идет к столовому вагону, уверив себя, что девушка пошла искать еду. Но дверной замок кухни третьего класса выглядит нетронутым. А в кухне первого младший повар печет хлеб на завтрак. Вэйвэй осторожно заглядывает внутрь, и аромат хлеба тут же напоминает, что она пропустила ужин. Она собирает волю в кулак, не позволяя себе юркнуть к плите и стащить булочку. Поваренок Лука стоит, прислонившись в полусне к духовому шкафу и держа в руках пару мисок – они зазвенят и разбудят, если он совсем уснет. Но и здесь нет следов безбилетницы. Куда же она пошла, если не за едой? И тут Вэйвэй озаряет догадка: «За водой!»

Она крадется дальше, теперь уже быстрей, через пустой столовый вагон, потом через спальные, пока не добирается до ванных комнат.

В каждом купе первого класса есть раковина и ватерклозет, а поначалу там установили и ванну. Но ванны занимали слишком много места и создавали слишком большую нагрузку на самую сложную часть инженерной системы поезда – водоснабжение. И вскоре их заменили общими ванными комнатами для всех пассажиров.

Любому паровозу вода нужна постоянно и неотложно, а Транссибирский экспресс просто одержим водой. Поезд постоянно мучается от жажды. Он поглощает воду с безграничной жадностью. Все пьет и пьет, и даже в самых больших тендерах не хватит воды на всю дорогу через бескрайние просторы Запустенья. Поэтому ученые и инженеры построили целый лабиринт труб, насосов и резервуаров, чтобы использовать воду многократно, снова и снова возвращая ее поезду. Механики прислушиваются к трубам и заботятся о них, машинисты и кочегары присматривают за запасами, а Вэйвэй начищает краны и любуется ими. Ее раздражает, что пассажиры не замечают сверкающие трубы, протянутые вдоль коридоров к каждому купе и ванной комнате (только по ночам жалуются, что вода булькает и не дает уснуть). Они не задумываются о том, какое это чудо: стоит лишь повернуть кран, и польется вода, и можно будет принять ванну в движущемся поезде, за много дней пути от обжитых мест.

Под дверь ванной комнаты просачивается вода, делая красный цвет ковра более густым. Вэйвэй медлит мгновение, а затем приоткрывает дверь – совсем нешироко, только чтобы самой прошмыгнуть внутрь.

Ее окутывает пар. Двигаться быстро в таком облаке невозможно, влага липнет к коже и волосам. Вэйвэй видит лишь желтое сияние лампы над зеркалом и слышит лишь шум текущей из крана воды. Под ногами глубокая лужа, ботинки мгновенно намокают. Вода стекает по стенкам белой фарфоровой ванны. Где-то в коридоре бьют часы. Полночь.

– Эй?

Медленно вперед по воде, разгоняя руками пар, к ванне. Черно-белая плитка на полу мерцает при каждом шаге.

Девушка лежит в ванне, с головой погруженная в воду. Волосы обвивают ее лицо, словно водоросли, кожа почти просвечивает, губы сжаты неплотно.

И тут она открывает глаза.

Не задумываясь о том, что делает, Вэйвэй закатывает рукав и опускает руку в ванну. Цепкие пальцы хватаются за нее и тянут Вэйвэй вниз, под воду. Она вспоминает истории, что рассказывали ей пассажиры тягучими вечерами, истории, принесенные из дома, от бабушек, – о лицах, смотрящих из глубины, и границах, за которые нельзя заходить. Вэйвэй успевает подумать обо всем этом и даже о том, как странно, что она столь быстро думает сразу о многих вещах. Поверхность воды уже так близка, что кожа ощущает ее теплоту. Кажется, что они плывут в остановившемся времени, Вэйвэй и безбилетница словно превратились в отражения друг друга – одна над, а другая под водой. Вэйвэй понимает: если ее затащат в воду, то она уже не вынырнет. Или станет кем-то другим, как те герои историй, которые уже не могли вернуться к прежней жизни. Поэтому она хватается свободной рукой за край ванны и тянет из всех сил, тянет до тех пор, пока безбилетница не показывается над водой, подняв фонтан разлетающихся по всей ванной брызг. Вэйвэй отбрасывает назад.

Волосы девушки облепили лоб, в глазах чернильная синева. Над водой видны только голова и плечи. У нее взгляд ребенка, недовольного тем, что его отвлекают от игры.

– Что ты творишь? Во имя всего святого, что ты…

Вэйвэй не может подобрать слова, чего с ней никогда не случалось. Она в отчаянии взмахивает рукой, показывая на дверь.

– А если бы сюда вошел кто-то другой? Если бы он увидел тебя? Ты… Ты даже не одета…

Она замечает шелковое платье, лежащее мокрой грудой на полу.

– О чем ты только думала?

Елена склоняет голову набок, как делают птицы, когда видят лакомый кусок и просчитывают скорость, расстояние и вероятность успеха.

– Мне захотелось воды, – говорит она, словно удивляясь, зачем поднимать из-за этого шум.

– Нам нужно уходить, – объясняет Вэйвэй.

Долго ли они здесь пробыли? Туман рассеивается и при этом смягчает все вокруг. Снова видны все острые углы, возвратилось ощущение реальности. Теперь они просто две девушки, оказавшиеся там, где им быть не положено, и Вэйвэй прислушивается, опасаясь шума шагов и удивленных возгласов. На звук капающей воды могут сбежаться стюарды и обнаружить мокрый ковер в коридоре.

Она поднимает с пола голубое платье, ставшее от воды синим.

– Вот, возьми.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза