Б р а с с э т.
Очень хорошо!Д ж э к.
Накройте нам здесь!Б р а с с э т.
Очень хорошо!Д ж э к.
Пока все идет хорошо. Только бы мне найти Китти и объясниться с ней, хотя я в отвратительном настроении. Бабс совсем убил меня за завтраком. Он так много ел, что мне даже делалось страшно. Слава Богу, что никто не заметил. Теперь все в саду, и я сказал Китти, чтобы она пришла сюда.Ч а р л э й
Д ж э к.
Кто-то идет. Должно быть она!Ч а р л э й.
Я, Джэк.Д ж э к.
Провались ты куда-нибудь поскорей. У меня здесь rendez vous с Китти.Ч а р л э й.
А у мен с Энни.Д ж э к.
Тоже здесь? Это невозможно.Ч а р л э й.
Я не уйду.Д ж э к.
Ну, так бросим жребий.К и т т и.
Мистер Чеснэй, я за вами. Вас зовут.Д ж э к.
Я сейчас, мисс Веден.Ч а р л э й.
Не могу же уйти, не дождавшись Энни.Э н н и
Ч а р л э й
Д ж э к.
Вот положение!Д ж э к
Ч а р л э й.
Да мы сейас только оттуда.Д ж э к
Э н н и.
Да… не дурен.Д ж э к.
Как? только не дурен?Ч а р л э й
Д ж э к.
И продекламируй твои мелодичные стихи о розах, незабудках…Ч а р л э й
Д ж э к.
А через полчаса приходите сюда пить чай.Э н н и.
Хорошо, с удовольствием. А пока до свиданья!Ч а р л э й.
Если нам помешают, то ты помни!..Д ж э к.
Наконец-то мы одни, уважаемая, милая Китти.К и т т и
Д ж э к.
Ничего, им гораздо лучше в саду, а нам здесь; т. е. видите ли…К и т т и
Д ж э к.
Нет, присядьте пожалуйста. Мне нужно так много сказать вам. Дело идет о счастье всей моей жизни.К и т т и.
Если так — извольте. Только говорите пожалуйста скорей!Д ж э к.
Не знаю, сумею ли я вам объяснить. В жизни человека бывают минуты, когда он как бы отрывается от прошлого, и смелой рукой приподымает завесу будущего… Вы меня понимаете?К и т т и.
Не совсем…Д ж э к.
Да ведь это так просто. Завеса будущего это…Ф р э н с и с
К и т т и
Ф р э н с и с.
Куда вы, куда вы? Я только хотел сказать пару слов сыну!Д ж э к
(идет налево).К и т т и.
Моя подруга ждет меня в саду.Д ж э к.
Что тебе нужно, отец?Ф р э н с и с
Д ж э к.
Что такое? Говори ясней!Ф р э н с и с.
Ты знаешь, что для твоего блага я готов на все.Д ж э к.
Да, но что ж из этого?Ф р э н с и с.
Ну так вот: чтобы доставить тебе средства к жизни, я женюсь на богатой.Д ж э к.
Разве ты нашел жену достойную тебя, молодую, красивую, богатую?Ф р э н с и с.
Она уже не молода, не хороша собой, но она богата, а это для нас теперь все.Д ж э к.
Жениться из-за денег не совсем-то честно. — Кто же она?Ф р э н с и с.
Ты ее знаешь!Д ж э к.
Кто же это? Решительно не могу догадаться!Ф р э н с и с.
Да донна Люция д`Альвадорец.Д ж э к
Ф р э н с и с.
Почему же нет? Разве ее репутация чем-нибудь запятнана?