Б а б с
С п е т л а й г. Люция, дорогая мой!
Б а б с. Нет, не теперь! Кто-то идет! До свиданья, мой ненаглядный Спетлайг!
С п е т л а й г. Назови меня как-нибудь понежней!
Б а б с. Прощай, мой миленький дружочек.
С п е т л а й г. Жаль, что она меня не поцеловала. Зато я получу ее миллионы, а это главное.
Ф р э н с и с и Л ю ц и я
С п е т л а й г
Ф р э н с и с. Чему это он так радуется?
Л ю ц и я. А вы не догадываетесь?
Ф р э н с и с. Нет.
Л ю ц и я. Он жених!
Ф р э н с и с. Чей же?
Л ю ц и я
Ф р э н с и с
Л ю ц и я
Л ю ц и я
Ф р э н с и с. Это все мой сын! К счастью…
Л ю ц и я. Она вам отказала. И теперь вы потеряли все ее миллионы.
Ф р э н с и с
Л ю ц и я. И вы серьезно хотите на мне жениться? Ведь у меня ничего нет
Ф р э н с и с
Э л л а
Л ю ц и я. Тсс… молчи!
С п е т л а й г
Б р а с с э т
Ф р э н с и с
С п е т л а й г. Подойдите ближе, дети мои! Я должен объявить важную новость!
Б р а с с э т. В уборной у барышень.
С п е т л а й г. Тем лучше! Может быть я оскорблю ее чувство тем, что скажу вам.
Ч а р л э й
Д ж э к. Как можно больше хладнокровия, Чарлэй!
С п е т л а й г. Господа, до сих пор я был одиноким вдовцом, на плечах которого лежала обязанность заботиться
Ч а р л э й. О ком это он говорит?
Д ж э к. Погоди!
С п е т л а й г. Под благодатным влиянием этой доброй феи я решил выдать мою племянницу замуж за человека, которому я вполне доверяю: за мистера Чарлэя Вайкэм.
Д ж э к. Этим ты обязан твоей тетке!
С п е т л а й г. Обольщенный этими волшебными чарами, я решился соединить мою воспитанницу и мистера Джэка, единственного сына моего высокоуважаемого друга, сэра Фрэнсиса Чеснэй.
Ф р э н с и с
С п е т л а й г. Но что вы скажете о третьей помолвке?
В с е
С п е т л а й г. Эта фея, имя которой так же известно в Южной Америке, как имя Ротшильда в Европе, эта фея делает честь быть моей женой. Ее зовут донна Люция д`Альвадорец!
Б р а с с э т
С п е т л а й г
Б р а с с э т. Виноват, у меня нервные судороги.
С п е т л й г. За это я вам дам меньше на джин!
Ч а р л э й
Ч а р л э й. Молчите! Я не могу дольше выносить этого…
С п е т л а й г. Что это с вами, мистер Вайкэм?
Ч а р л э й. Будь, что будет, но я не потерплю…