Б а б с
С п е т л а й г.
Люция, дорогая мой!Б а б с.
Нет, не теперь! Кто-то идет! До свиданья, мой ненаглядный Спетлайг!С п е т л а й г.
Назови меня как-нибудь понежней!Б а б с.
Прощай, мой миленький дружочек.С п е т л а й г.
Жаль, что она меня не поцеловала. Зато я получу ее миллионы, а это главное.Ф р э н с и с и Л ю ц и я
С п е т л а й г
Ф р э н с и с.
Чему это он так радуется?Л ю ц и я.
А вы не догадываетесь?Ф р э н с и с.
Нет.Л ю ц и я.
Он жених!Ф р э н с и с.
Чей же?Л ю ц и я
Ф р э н с и с
Л ю ц и я
Л ю ц и я
Ф р э н с и с.
Это все мой сын! К счастью…Л ю ц и я.
Она вам отказала. И теперь вы потеряли все ее миллионы.Ф р э н с и с
Л ю ц и я.
И вы серьезно хотите на мне жениться? Ведь у меня ничего нетФ р э н с и с
Э л л а
Л ю ц и я.
Тсс… молчи!С п е т л а й г
Б р а с с э т
Ф р э н с и с
С п е т л а й г.
Подойдите ближе, дети мои! Я должен объявить важную новость!Б р а с с э т.
В уборной у барышень.С п е т л а й г.
Тем лучше! Может быть я оскорблю ее чувство тем, что скажу вам.Ч а р л э й
Д ж э к.
Как можно больше хладнокровия, Чарлэй!С п е т л а й г.
Господа, до сих пор я был одиноким вдовцом, на плечах которого лежала обязанность заботитьсяЧ а р л э й.
О ком это он говорит?Д ж э к.
Погоди!С п е т л а й г.
Под благодатным влиянием этой доброй феи я решил выдать мою племянницу замуж за человека, которому я вполне доверяю: за мистера Чарлэя Вайкэм.Д ж э к.
Этим ты обязан твоей тетке!С п е т л а й г.
Обольщенный этими волшебными чарами, я решился соединить мою воспитанницу и мистера Джэка, единственного сына моего высокоуважаемого друга, сэра Фрэнсиса Чеснэй.Ф р э н с и с
С п е т л а й г.
Но что вы скажете о третьей помолвке?В с е
С п е т л а й г.
Эта фея, имя которой так же известно в Южной Америке, как имя Ротшильда в Европе, эта фея делает честь быть моей женой. Ее зовут донна Люция д`Альвадорец!Б р а с с э т
С п е т л а й г
Б р а с с э т.
Виноват, у меня нервные судороги.С п е т л й г.
За это я вам дам меньше на джин!Ч а р л э й
Ч а р л э й.
Молчите! Я не могу дольше выносить этого…С п е т л а й г.
Что это с вами, мистер Вайкэм?Ч а р л э й.
Будь, что будет, но я не потерплю…