Брассет(к Чарли). Велено передать вам, сэр. (Уходит, но тут же возвращается.) Дамы!
Джек и Чарли. Дамы?
Брассет. Да, сэр.
Джек. Здесь?
Брассет. Да, сэр.
Джек. Но я ждал их не раньше… (К Чарли.) А твоей тётки ещё нет.
Чарли. Мы можем объяснить… Мы объясним… (Поспешно запихивает вещи, валяющиеся на столе, под пианино и кресла.)
Джек сбрасывает халат и надевает пиджак.
Брассет(распахивает дверь). Прошу вас.
Робко входят Кити и Эми с зонтиками в руках.
Джек(здороваясь с Кити). Здравствуйте! Я так рад, что вы пришли!
Китти. Мы тоже очень рады, что нам удалось придти, правда, Эми? (Здоровается с Чарли.) Здравствуйте.
Эми(здороваясь с Чарли). Мы не слишком рано, мистер Уикем?
Чарли. О, нет!
Китти. В записке не был указан час. Поэтому мы ускользнули из дома, как только мистер Спеттайг ушёл.
Эми. Да, сразу вслед за ним.
Китти и Эми переглядываются и улыбаются. Чарли и Джек силятся рассмеяться.
Китти(оглядываясь). Так вот как выглядит храм науки!
Джек. Да, мы проводим здесь над книгами дни и ночи. (Поспешно заталкивает под стол бутылку.)
Чарли(к Эми). Я так счастлив, что вам удалось придти. Ведь когда вы уедете в Шотландию, будет слишком поздно для… (Смутившись.) В общем, слишком поздно.
Китти. У вас очень милая комната, мистер Чесни.
Эми. Да, прелестная! И отсюда мы услышим оркестр.
Джек(отводя Китти в сторону). Мисс Вердан, вы помните вчерашний вечер? Я не забуду его до конца моих дней.
Китти. Я тоже.
Джек. Я провёл с вами в саду счастливейшие минуты в своей жизни.
Китти. Интересно, сколько мужчин говорят то же самое?
Джек. Я вижу, вы умеете быть жестокой.
Китти. Да, умею. Достаточно мне вспомнить об этом человеке…
Джек. О каком человеке?
Китти. О моём опекуне мистере Спеттайге. Тут поневоле станешь жестокой! Как только мы с кем нибудь познакомимся, он немедленно увозит нас в глушь: ему не хочется расставаться с нашим деньгами.
Эми(к Чарли). У вас, наверно, очень симпатичная тётушка. Почему вы не познакомите нас с нею, мистер Уикем? Я так хочу увидеть её. Где она?
Чарли. Джек!
Джек поворачивается.
Где моя тётушка?
Джек пожимает плечами и отворачивается к Китти.
Спасибо. (К Эми.) Видите ли, её, кажется… В общем, она ещё не приехала.
Эми. Не приехала? Китти, тётушка мистера Уикема ещё не приехала.
Китти. Не приехала?! (Джеку.) В таком случае мы пойдём пройтись и вернёмся попозже.
Джек. Почему вы уходите?
Чарли. Тётушка приедет следующим поездом…
Китти. Эми, не находишь ли ты… (Отводит её в сторону.)
Эми.
Остаться нам?Было бы отлично!Побудем с ними тут?Китти.
Нет, Эми, нет,Это неприлично.Они того и ждут.Эми.
Но ведь мой — настоящий джентльмен,И рыцарем твой слывёт!Китти.
Пусть он будет трижды джентльмен,Час придёт…Эми.
Час придёт…Китти.
Час придёт…Эми.
И его…Китти.
Занесёт!Эми.
О, нет!Смешно и думать, что будто непрочь онПоцеловать меня, например!Китти.
Мой обнимать меня не захочет —Он образец хороших манер.Вместе.
Они и близко к нам не подсядут,Они себя умеют вести.Китти.
Да, да, но всё ж для верности надо…Вместе.
Пока не случилось так, от них уйти.Китти и Эми отходят в сторону.
Чарли.
Случай бесподобный!Остались бы на час…Джек.
Ну, не мели!Это неудобноДля них, да и для нас.Чарли.
Милый мой, как и ты, я джентльмен,И Оксфорда мы оплот!Джек.
Но каков бы ни был джентльмен,Час придёт…Чарли.
Час придёт…Джек.
Час придёт…Чарли.
И его…Джек.
Занесёт.Чарли. Нет, нет!..
Джек.
Ужель нескромным буду я с нею?Подстать ли мне подобная прыть?Чарли.