Б р а с с э т. Очень хорошо!
Д ж э к. Накройте нам здесь!
Б р а с с э т. Очень хорошо!
Д ж э к. Пока все идет хорошо. Только бы мне найти Китти и объясниться с ней, хотя я в отвратительном настроении. Бабс совсем убил меня за завтраком. Он так много ел, что мне даже делалось страшно. Слава Богу, что никто не заметил. Теперь все в саду, и я сказал Китти, чтобы она пришла сюда.
Ч а р л э й
Д ж э к. Кто-то идет. Должно быть она!
Ч а р л э й. Я, Джэк.
Д ж э к. Провались ты куда-нибудь поскорей. У меня здесь rendez vous с Китти.
Ч а р л э й. А у мен с Энни.
Д ж э к. Тоже здесь? Это невозможно.
Ч а р л э й. Я не уйду.
Д ж э к. Ну, так бросим жребий.
К и т т и. Мистер Чеснэй, я за вами. Вас зовут.
Д ж э к. Я сейчас, мисс Веден.
Ч а р л э й. Не могу же уйти, не дождавшись Энни.
Э н н и
Ч а р л э й
Д ж э к. Вот положение!
Д ж э к
Ч а р л э й. Да мы сейас только оттуда.
Д ж э к
Э н н и. Да… не дурен.
Д ж э к. Как? только не дурен?
Ч а р л э й
Д ж э к. И продекламируй твои мелодичные стихи о розах, незабудках…
Ч а р л э й
Д ж э к. А через полчаса приходите сюда пить чай.
Э н н и. Хорошо, с удовольствием. А пока до свиданья!
Ч а р л э й. Если нам помешают, то ты помни!..
Д ж э к. Наконец-то мы одни, уважаемая, милая Китти.
К и т т и
Д ж э к. Ничего, им гораздо лучше в саду, а нам здесь; т. е. видите ли…
К и т т и
Д ж э к. Нет, присядьте пожалуйста. Мне нужно так много сказать вам. Дело идет о счастье всей моей жизни.
К и т т и. Если так — извольте. Только говорите пожалуйста скорей!
Д ж э к. Не знаю, сумею ли я вам объяснить. В жизни человека бывают минуты, когда он как бы отрывается от прошлого, и смелой рукой приподымает завесу будущего… Вы меня понимаете?
К и т т и. Не совсем…
Д ж э к. Да ведь это так просто. Завеса будущего это…
Ф р э н с и с
К и т т и
Ф р э н с и с. Куда вы, куда вы? Я только хотел сказать пару слов сыну!
Д ж э к (идет налево).
К и т т и. Моя подруга ждет меня в саду.
Д ж э к. Что тебе нужно, отец?
Ф р э н с и с
Д ж э к. Что такое? Говори ясней!
Ф р э н с и с. Ты знаешь, что для твоего блага я готов на все.
Д ж э к. Да, но что ж из этого?
Ф р э н с и с. Ну так вот: чтобы доставить тебе средства к жизни, я женюсь на богатой.
Д ж э к. Разве ты нашел жену достойную тебя, молодую, красивую, богатую?
Ф р э н с и с. Она уже не молода, не хороша собой, но она богата, а это для нас теперь все.
Д ж э к. Жениться из-за денег не совсем-то честно. — Кто же она?
Ф р э н с и с. Ты ее знаешь!
Д ж э к. Кто же это? Решительно не могу догадаться!
Ф р э н с и с. Да донна Люция д`Альвадорец.
Д ж э к
Ф р э н с и с. Почему же нет? Разве ее репутация чем-нибудь запятнана?