Она садится на край кофейного столика, пока он приносит ей банан в маленькой мисочке, а после наблюдает, как она его клюет.
— Я должен был попросить его зайти, — говорит она. Иногда так волнительно слышать от птицы голос Гарри.
— Кого должен был попросить?
— Я должен был попросить его зайти и трахнуть меня.
Рот Луи открывается в изумлении. — Что?
— Я должен был попросить его зайти и трахнуть меня.
— О, Боже. Он… Эм, Гарри… сказал это сегодня, Дарси? О, Боже. Нет, не отвечай. Просто… нет, я не должен собирать информацию от птицы. Какого черта я делаю?
— Зачем я говорю это своей птице? — говорит Дарси.
Окей, ему нужно выгнать Дарси из своего дома, тогда он сможет подрочить на мысль о том, что Гарри тоже его хочет. Когда птице надоело есть банан, она начала издавать тихие щелчки.
— Тебе, наверное, пора домой, — от открывает окно и отходит, давая ей улететь. Но она лишь склоняет голову набок и Луи понимает, что означает ее взгляд. Она не собирается уходить.
— Дарси, давай же. Будь благоразумной. Гарри уже ищет тебя! Он, наверное, думает, где же ты находишься! — Но она просто смотрит на него.
— Блять. Мне надо было сказать ему, что ты прилетаешь ко мне. — Все, чего он хочет — спокойно подумать о Гарри, но нет, эта чертова птица не хочет возвращаться домой.
— Ладно, Дарси. Тебе нужно домой сейчас же! — Ничего.
Он никогда не пытался дотронуться до нее, но осматривает ее лапки и, похоже, у нее очень острые когти. Ладно, он не будет подставлять ей свою руку или палец. Он осматривает гостиную в поисках жердочки, но ничего такого нет. Но, внезапно, ему в голову приходит мысль, что у него есть куча жердочек для птицы. У него есть деревья, а на них есть ветки и палочки. Он выскакивает на задний двор и ломает палочку с, как он думает, маленькой яблони.
Вернувшись, Томлинсон показывает ей палочку, осторожно приближается и держит палочку над столом, на случай, если упадет. Но она не упала и Дарси сразу же запрыгнула на нее. Оказывается, птица удивительно легкая. Он осторожно несет жердь с птицей к выходу из дома, пересекает двор и поднимается по ступенькам к двери соседа, постучав.
Проходит целая вечность перед тем, как Гарри все же открывает. Луи хотел уж было постучать еще раз, но передняя дверь раскрылась, открывая вид на парня с мокрыми волосами после душа, в одних только низко посаженных серых спортивных штанах. У Томмо во рту пересохло от взгляда на точеный пресс и татуированную кожу.
— Луи? ДАРСИ?!
— Привет, Гарри. Эм, твоя птица не хотела улетать из моего дома, поэтому я принес ее тебе. Она прилетала все лето, но по какой-то причине этой ночью она не хочет улетать.
— О, Боже. Мне так жаль. Я не знал. Я… даже не думал, что она может улетать из дома. Дарси! Ты непослушная птица! — Гарри ругает ее, забирая жердь из рук Луи. — Правда, мне очень жаль, что Дарси доставляла тебе неудобства. Эм, не хочешь зайти? Я могу заварить тебе чашку чая.
Томмо кивает и направляется за парнем вглубь дома. Его первое впечатление — как здесь все эклектично. Довольно много книжных шкафов, переполненных книгами, на стенах висят картины и фотографии, и, как оказалось, еще небольшая коллекция фонариков над камином. Если присмотреться, в шкафах лежат не только книги, но и маленькие коробки ручной разрисовки и маленькие фигурки птиц. Еще есть фотографии с женщиной, очень похожей на Гарри. Они манили подойти ближе и рассмотреть, но вместо этого он следует за парнем на кухню, где тот засовывает Драси обратно в клетку.
Гарри включает чайник и стоит перед ним. Напряжение преследует его весь путь сюда. Луи наклоняется к небольшому столику и рассматривает напряженные мышцы плеч Стайлса. Луи сжимает кулаки со всей силы, лишь бы не подойти к парню сзади и не начать целовать спину. Он практически уверен, что знает способ снять напряжение, которое видит. Когда Гарри внезапно поворачивается к нему лицом, у шатена него нет времени контролировать свои эмоции, чтобы не выдать то, как сильно он хочет этого парня. Он был так занят рассматриванием, что ощущает, насколько твердеет его член. Он хочет незаметно привести себя в порядок, но Гарри смотрит на него и глаза расширяются.
Голубоглазый даже не знает, почему он говорит что-то.
— Гарри? — хрипло спрашивает он.
Он даже не уверен, спрашивает ли.
Гарри делает несколько шагов к нему навстречу, подталкивая его к столу, давая Луи упереться руками в столешницу, чтобы не упал. Вместо этого он решает поддаться вперед. Их губы сталкиваются, и месяцы воздержания заставляют их отчаянно цепляться друг за друга. Руки Луи бродят по мышцам спины Гарри, а тот впутывает свои длинные пальцы в чужие волосы. Этот поцелуй чувствуется таким очевидным, и Стайлс целует так, будто наверстывает упущенное. Луи прижимается всем телом к зеленоглазому, когда чайник начинает свистеть.
— Нахуй чай, — рычит он в губы Гарри.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное