Читаем The Collector полностью

 One day, she was sitting showing me the secrets of some paintings -- secrets were the things you had to think about to see, the secrets of proportion and harmony she called them. We sat with the book between us and she talked about the pictures. We sat on the bed (she made me get cushions and a rug on it for the day), close but not touching. I made sure of that after the events in the garden. But one evening she said, don't be so stiff, I shan't kill you if your sleeve touches mine.

 All right, I said, but I didn't move.

 Then she moved, so our arms touched, our shoulders. All the time she went on talking and talking about the picture we were looking at, I thought she wasn't thinking about the touching but a few pages later she suddenly looked at me.

 "You're not listening."

 Yes, I am, I said.

 "No, you're not. You're thinking about touching me. You're all stiff. Relax."

 It was no good, she'd got me all tense. She stood up. She was wearing a narrow blue skirt I bought her and a big black jumper and a white blouse, the colours really suited her. She stood in front of me and after a bit she said, Oh, God.

 Then she went and beat her fist against the wall. She used to do that sometimes.

 "I've got a friend who kisses me every time he sees me and he doesn't mean anything -- his kisses are meaningless. He kisses everybody. He's the other side of you. You don't have any contact with anybody and he has it with everybody. You're both equally sick."

 I was smiling, I used to smile when she attacked me as a sort of defence.

 "Don't put on that ghastly smile."

 There's not much else I can do. You're always right.

 "But I don't want always to be right. Tell me I'm wrong!"

 Oh, you're right, I said. You know you're right.

 "Oh, Ferdinand!" she said. And then twice more, Ferdinand, Ferdinand, and she sort of prayed to heaven and acted someone in great pain, so I had to laugh, but suddenly she was all serious, or pretending it.

 "It's not a little thing. It's terrible that you can't treat me as a friend. Forget my sex. Just relax."

 I'll try, I said. But then she wouldn't sit by me again. She leant against the wall reading another book.

 Another day, it was downstairs, she just screamed. For no reason at all, I was fixing up a painting she'd done and wanted to see up on the wall and suddenly sitting on the bed she screamed, bloodcurdling it was and I jumped round and dropped the tape and she just laughed.

 What's up, I said.

 "I just felt like a good scream," she said.

 She was unpredictable.

 She was always criticizing my way of speaking. One day I remember she said, "You know what you do? You know how rain takes the colour out of everything? That's what you do to the English language. You blur it every time you open your mouth."

 That is just one sample of many, of the way she treated me.

 Another day she got round me on the subject of her parents. She'd been on for days about how they would be sick with worry and how mean I was not letting them know. I said I couldn't take the risk. But one day after supper she said, I'll tell you how to do it, without any risk. You wear gloves. You buy paper and some envelopes from Woolworth's. You dictate a letter to me to write. You go to the nearest big town and post it. You can't be traced. It might be any Woolworth's in the country.

 Well, she kept on at me so about it that one day I did what she suggested and bought some paper and envelopes. That evening I gave her a sheet and told her to write.

 "I am safe and not in danger," I said.

 She wrote it, saying, "That's filthy English, but never mind."

 You write what I say, I answered, and went on, "Do not try to find me, it is impossible."

 "Nothing's impossible," she said. Cheeky as usual.

 "I am being well looked after by a friend," I went on. Then I said, that's all, just put your name.

 "Can't I say, Mr. Clegg sends his regards?"

 Very funny, I said. She wrote something more and handed me the sheet of paper. It said, See you soon, love, Nanda, at the bottom.

 What's this? I asked.

 "My baby name. They'll know it's me."

 I prefer Miranda, I said. It was the most beautiful for me. When she had written the envelope I put the sheet in and then luckily I looked inside. At the bottom of the envelope there was a piece of paper no bigger than half a cigarette paper. I don't know how but she must have had it ready and slipped it in. I opened it out and looked at her. She was bold as brass. She just leant back in the chair and stared at me. She'd written very very small with a sharp pencil, but the letters were clear. It wasn't like her other note, it said:

 D.M. Kidnapped by madman. F. Clegg. Clerk from Annexe who won pool. Prisoner in cellar lonely timbered cottage date outside 1621 hilly country two hours London. So far safe. Frightened.

 M.

 I was really angry and shocked, I didn't know what to do. In the end I said, are you frightened? She didn't say anything, she just nodded.

 But what have I done? I asked.

 "Nothing. That's why I'm frightened."

 I don't understand.

 She looked down.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза