Читаем The Collector полностью

 You had to go out through the back where there was a door beside the back door. He took the key from under a flowerpot. Of course the electricity was off, but he had a torch. It was cold out of the sun, damp, nasty. There were stone steps down. At the bottom he shone his torch round. Someone had whitewashed the walls, but it was a long time ago, and pieces had come off so that the walls looked mottled.

 Runs the whole length, he said, and there's this too. He shone the torch and I saw a doorway in the corner of the wall facing us as we came down the stairs. It was another large cellar, four big steps down from the first one, but this time with a lower roof and a bit arched, like the rooms you see underneath churches sometimes. The steps came down diagonally in one corner so the room ran away, so to speak.

 Just the thing for orgies, he said.

 What was it for? I asked, ignoring his silly facetiousness.

 He said they thought it might be because the cottage was so on its own. They'd have to store a lot of food. Or it might have been a secret Roman Catholic chapel. One of the electricians later said it was a smugglers' place when they used to be going to London from Newhaven.

 Well, we went back upstairs and out. When he locked the door and put the key back under a flowerpot, it was like down there didn't exist. It was two worlds. It's always been like that. Some days I've woken up and it's all been like a dream, till I went down again.

 He looked at his watch.

 I'm interested, I said. Very interested. I was so nervous he looked at me surprised and I said, I think I'll have it. Just like that. I really surprised myself. Because before I always wanted something up to date, what they call contemporary. Not an old place stuck away.

 He stood there looking all gormless, surprised that I was so interested, surprised I had money, I suppose, like most of them.

 He went away back to Lewes then. He had to fetch someone else interested, so I said I would stay in the garden and think things over before a final decision.

 It was a nice garden, it runs back to a field which had lucerne then, lovely stuff for butterflies. The field goes up to a hill (that is north). East there are woods on both sides of the road running up from the valley towards Lewes. West there are fields. There is a farmhouse about three-quarters of a mile away down the hill, the nearest house. South you have a fine view, except it was blocked by the front hedge and some trees. Also a good garage.

 I went back to the house and got the key out and went down into the cellars again. The inner one must have been five or six feet under the earth. It was damp, the walls like wet wood in winter, I couldn't see very well because I only had my lighter. It was a bit frightening, but I am not the superstitious type.

 Some might say I was lucky to find the place first go, however I would have found somewhere else sooner or later. I had the money. I had the will. Funny, what Crutchley called "push." I didn't push at the Annexe, it didn't suit me. But I would like to see Crutchley organize what I organized last 5 summer and carry it through. I am not going to blow my own | trumpet, but it was no small thing.

 I read in the paper the other day (Saying of the Day) -- "What Water is to the Body, Purpose is to the Mind." That is very true, in my humble opinion. When Miranda became the purpose of my life I should say I was at least as good as the next man, as it turned out.

 I had to give five hundred more than they asked in the advert, others were after it, everyone fleeced me. The surveyor, the builder, the decorators, the furniture people in Lewes I got to furnish it. I didn't care, why should I, money was no object. I got long letters from Aunt Annie, which I wrote back to, giving her figures half what I really paid.

 I got the electricians to run a power cable down to the cellar, and the plumbers water and a sink. I made out I wanted to do carpentry and photography and that would be my workroom. It wasn't a lie, there was carpentry to do all right. And I was already taking some photographs I couldn't have developed in a shop. Nothing nasty. Just couples.

 At the end of August, the men moved out and I moved in. To begin with, I felt like in a dream. But that soon wore off. I wasn't left alone as much as I expected. A man came and wanted to do the garden, he'd always done it, and he got very nasty when I sent him away. Then the vicar from the village came and I had to be rude with him. I said I wanted to be left alone, I was Nonconformist, I wanted nothing to do with the village, and he went off la-di-da in a huff. Then there were several people with van-shops and I had to put them off. I said I bought all my goods in Lewes.

 I had the telephone disconnected, too.

 I soon got in the habit of locking the front gate, it was only a grille, but had a lock. Once or twice I saw tradesmen look-ing through, but people soon seemed to get the point. I was left alone, and could get on with my work.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза