Читаем The Complete Short Stories полностью

Eager to erase her memory, I set off upstairs, and open the windows to enjoy the full play of afternoon sun. The west-facing rooms above the garden have become giant observatories. The dust cloaks everything with a mescalin haze of violet light, photons backing up as they strike the surface of window-sill and dressing-table. Margaret has taken many pieces of furniture with her, leaving unexpected gaps and intervals, as if this is a reversed spatial universe, the template of the one we occupied together. I can almost sit down in her absent William Morris chair, nearly see myself reflected in the missing art deco mirror whose chromium rim has left a halo on the bathroom wall.

A curious discovery — the rooms are larger. At first I thought that this was an illusion brought about by the sparse furnishings, but the house has always been bigger than I realised. My eyes now see everything as it is, uncluttered by the paraphernalia of conventional life, as in those few precious moments when one returns from holiday and sees one’s home in its true light.

Dazed by the vivid air, I blunder into Margaret’s bedroom. The walls are strangely displaced, as if a team of scene-shifters have pulled them back to create a new stage set. There is no sign of the bed, and its bare mattress marked by the wine I spilled on the evening of her departure while commiserating over her dull lover. I have strayed into an unfamiliar area of the room, somewhere between Margaret’s bathroom and the fitted cupboards. The remainder of the room sheers away from me, the walls pushed back by the light. For the first time I see the bed, but it seems as remote as an old divan at the rear of an empty warehouse.

Another door leads to a wide and silent corridor, clearly unentered for years. There is no staircase, but far away there are entrances to other rooms, filled with the sort of light that glows from X-ray viewing screens. Here and there an isolated chair sits against a wall, in one immense room there is nothing but a dressing table, in another the gleaming cabinet of a grandfather clock presides over the endlessly carpeted floor.

The house is revealing itself to me in the most subtle way. Surprised by its perspectives, I trip over my own feet and feel my heart race ahead of me. I find a wall and press my hands to the striped paper, then fumble through the overlit air towards the landing. At last I reach the top of a huge staircase, whose banisters shrink together as I race to the safety of the floor below.

The true dimensions of this house may be exhilarating to perceive, but from now on I will sleep downstairs. Time and space are not necessarily on my side.

I have trapped a cat. So unnerved was I by the experience of losing myself in my own home that it takes me half an hour to realise that I have a small companion, Mrs Johnson’s white Persian. While I was blundering around the Marienbad Palace that now occupies the first floor the cat entered the sitting room through the open french window, and was trapped when a gust of air closed the door.

She follows me around amiably, waiting to be fed, but for once I am in need of her charity.

Two months have now passed. This conventional suburban villa is in fact the junction between our small illusory world and another larger and more real one. Miraculously, I have survived, though my last reserves of food were exhausted weeks ago. As I expected, Margaret paid a second and final visit. Still puzzled by my self-confidence and handsomely slimming figure, she told me that she would no longer be responsible for my mounting debts. I bade her farewell, and returned to my lunch of poodle pie.

The thought that I would never see Margaret again gave my modest meal an added relish, and afterwards I carefully set the dog-trap by the open door of the sitting room. The untended garden with its knee-deep grass has attracted my neighbours’ pets, trusting beasts who trundle happily towards me as I sit smiling in the armchair, cleaver concealed within an inviting cushion. By the time their ever-hopeful owners call round a few days later I have safely consigned the bones to the space below the dining-room floorboards, a substantial ossuary that is the last resting-place of Bonzo, Major, Yorky and Mr Fred.

These dogs and cats, and the few birds I have been able to trap, soon formed my sole fare. However, it became clear that my neighbours were keeping a more careful eye on their pets, and I resigned myself to a diet of air. Fortunately, the television rental company intervened to provide a generous source of extra rations.

I remember the dour young man with the tool-kit who arrived to dismantle the attic aerial. He had made several earlier calls in the avenue, and had parked his van a hundred yards away. I followed him up the stairs, concerned that he too might lose his way among those vast rooms.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза