Читаем The Deep Dark Sleep полностью

‘Under American law as well, Mr Lennox.’

‘Yes, but the Scots have an enthusiasm for prosecuting these kind of cases. Presbyterian zeal.’

‘Trust me, I know all about that, Mr Lennox. Macready isn’t a stage name: I’m of Scottish descent. My father and grandfather were both elders of the Presbyterian church in West Virginia.’

‘Does your father know about …?’ I groped around for an appropriate noun, but it remained out of my grasp, somewhere between inclination and problem. Macready picked up on my discomfort and gave a small, bitter laugh.

‘My father has never discussed it with me, nor I with him, but I know he knows. Despite my war record, my acting achievements and the wealth I’ve accumulated, all I see in my father’s eyes when he looks at me is disappointment. And shame. And, as you’ve pointed out, Mr Lennox, my sexual preferences make me a criminal, for some reason. But let me make this absolutely clear to you: I am not in the slightest ashamed of who and what I am. It is my nature, not a criminal trait or sexual perversion. I wasn’t turned into what I am because someone fiddled with me as a kid, and it’s not because I suffer from an unbounded libido that one gender cannot contain. Incidentally, that last description applies to one of your own swashbuckling heroes.’

‘But the studio …’

‘The studio knows about it. Has done for years. They fret about it all right, but that’s got nothing to do with some skewed sense of sexual morality. All they care about is the impact it would have at the box office. On the bottom line. Trust me, Hollywood has a much more liberal view of the world than Fayette County, West Virginia … or Scotland. The fact that I am homosexual is an open secret in Hollywood circles, Mr Lennox. But it is kept well out of view of the queue outside the movie theatres in Poughkeepsie or Pottsville or Peoria. What and who you see on the screen as John Macready is a falsehood … but it is a falsehood that moviegoers have to believe in.’

I thought about what Macready had said.

‘I’m not here to judge you, Mr Macready. Frankly, I don’t care what anyone gets up to behind closed doors so long as it doesn’t harm anyone else. And I agree that there are far better ways for the police to occupy their time. But you are a Hollywood star and the other party is the son of one of Scotland’s most prominent aristocrats. This is a serious situation.’

I paused and took a sip of the whiskey. It was a rich, aged bourbon and I guessed it hadn’t come from the hotel’s stock. I was four city blocks and a million miles away from the Horsehead Bar.

‘The other party in the photographs … you haven’t mentioned this to him?’ I asked.

‘No, not yet. I’ve been advised not to, but I think he has a right to know.’

‘I would stick to the advice you’ve been given, Mr Macready. The … prominence of the young gentleman in question is possibly something that could work in our favour. I really don’t see the press being allowed a free rein by the powers-that-be. It’s entirely possible that they would be stuck with a D-notice.’

Macready shrugged at me.

‘A D-notice is a banning order issued by the government to block stories that might damage the national interest.’

‘Nothing like a free press,’ said Macready with overdone irony as he sipped his bourbon.

‘Well, it’s something you might end up being grateful for.’

‘If so, isn’t that exactly why we should be telling the other party? That way we might get the whole damn thing stopped before it gets started.’

‘I think we should keep our powder dry on that one. It’s something we may have to resort to. But it would be a gamble: it could be that they could decide that he’s simply not important enough for them to issue a D-notice. In which case, he would be as well and truly screwed as we would be.’

The phrase was out before I thought it through, but Macready didn’t seem to have picked up on it. I took another sip of the bourbon and it breathed on an ember somewhere in my chest.

‘What is the big deal with Iain, anyway?’ asked Macready, giving the other party his name for the first time. ‘I knew he was some kind of aristo, but I didn’t know he was that well connected …’

‘His father is one of the big Dukes up here. And he’s a cousin – God knows how many times removed – of the Queen. The Queen’s mother is a Scot, you see. Which makes him, no matter how far down the food chain, minor royalty. Royalty is big here, Mr Macready. It’s symbolic. It’s funny, I’m investigating another case that goes all the way back to Nineteen thirty-eight, when they had a big exhibition here in Glasgow to celebrate the Empire. Well, the Empire has all but gone and that makes the monarchy all the more important. Us Canadians hang on to it to prove we’re not Americans. Yet. The Brits are clinging on to it because it’s all they’ve got of the past. If the British lose their monarchy, they’ll have to face up to the thing they fear most.’

‘Which is?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер