Читаем The Grapes of Wrath полностью

TOM AND WILLIE AND JULE the half-breed sat on the edge of the dance floor and swung their feet. “I got a sack of Durham,” Jule said. “Like a smoke?”

“I sure would,” said Tom. “Ain’t had a smoke for a hell of a time.” He rolled the brown cigarette carefully, to keep down the loss of tobacco. “Well, sir, we’ll be sorry to see you go,” said Willie. “You folks is good folks.” Tom lighted his cigarette. “I been thinkin’ about it a lot. Jesus Christ, I wisht we could settle down.”

Jule took back his Durham. “It ain’t nice,” he said. “I got a little girl. Thought when I come out here she’d get some schoolin’. But hell, we ain’t in one place hardly long enough. Jes’ gits goin’ an’ we got to drag on.”

“I hope we don’t get in no more Hoovervilles,” said Tom. “I was really scairt, there.”

“Deputies push you aroun’?”

“I was scairt I’d kill somebody,” said Tom. “Was on’y there a little while, but I was a-stewin’ aroun’ the whole time. Depity come in an’ picked up a frien’, jus’ because he talked outa turn. I was jus’ stewin’ all the time.”

“Ever been in a strike?” Willie asked. “No.”

“Well, I been a-thinkin’ a lot. Why don’ them depities get in here an’ raise hell like ever’ place else? Think that little guy in the office is a-stoppin’ ’em? No, sir.”

“Well, what is?” Jule asked. “I’ll tell ya. It’s ’cause we’re a-workin’ together. Depity can’t pick on one fella in this camp. He’s pickin’ on the whole darn camp. An’ he don’t dare. All we got to do is give a yell an’ they’s two hunderd men out. Fella organizin’ for the union was a-talkin’ out on the road. He says we could do that any place. Jus’ stick together. They ain’t raisin’ hell with no two hunderd men. They’re pickin’ on one man.”

“Yeah,” said Jule, “an’ suppose you got a union? You got to have leaders. They’ll jus’ pick up your leaders, an’ where’s your union?”

“Well,” said Willie, “we got to figure her out some time. I been out here a year, an’ wages is goin’ right on down. Fella can’t feed his fam’ly on his work now, an’ it’s gettin’ worse all the time. It ain’t gonna do no good to set aroun’ an’ starve. I don’ know what to do. If a fella owns a team a horses, he don’t raise no hell if he got to feed ’em when they ain’t workin’. But if a fella got men workin’ for him, he jus’ don’t give a damn. Horses is a hell of a lot more worth than men. I don’ understan’ it.”

“Gets so I don’ wanta think about it,” said Jule. “An’ I got to think about it. I got this here little girl. You know how purty she is. One week they give her a prize in this camp ’cause she’s so purty. Well, what’s gonna happen to her? She’s gettin’ spindly. I ain’t gonna stan’ it. She’s so purty. I’m gonna bust out.”

“How?” Willie asked. “What you gonna do— steal some stuff an’ git in jail? Kill somebody an’ git hung?”

“I don’ know,” said Jule. “Gits me nuts thinkin’ about it. Gits me clear nuts.”

“I’m a-gonna miss them dances,” Tom said. “Them was some of the nicest dances I ever seen. Well, I’m gonna turn in. So long. I’ll be seein’ you someplace.” He shook hands.

“Sure will,” said Jule. “Well, so long.” Tom moved away into the darkness.

IN THE DARKNESS of the Joad tent Ruthie and Winfield lay on their mattress, and Ma lay beside them. Ruthie whispered, “Ma!”

“Yeah? Ain’t you asleep yet?”

“Ma— they gonna have croquet where we’re goin’?”

“I don’ know. Get some sleep. We want to get an early start.”

“Well, I wisht we’d stay here where we’re sure we got croquet.”

“Sh!” said Ma. “Ma, Winfiel’ hit a kid tonight.”

“He shouldn’ of.”

“I know. I tol’ ’im, but he hit the kid right in the nose an’ Jesus, how the blood run down!”

“Don’ talk like that. It ain’t a nice way to talk.” Winfield turned over. “That kid says we was Okies,” he said in an outraged voice. “He says he wasn’t no Okie ’cause he come from Oregon.

Says we was goddamn Okies. I socked him.”

“Sh! You shouldn’. He can’t hurt you callin’ names.”

“Well, I won’t let ’im,” Winfield said fiercely.

“Sh! Get some sleep.”

Ruthie said, “You oughta seen the blood run down— all over his clothes.”

Ma reached a hand from under the blanket and snapped Ruthie on the cheek with her finger. The little girl went rigid for a moment, and then dissolved into sniffling, quiet crying.

IN THE SANITARY UNIT Pa and Uncle John sat in adjoining compartments. “Might’s well get in a good las’ one,” said Pa. “It’s sure nice. ’Member how the little fellas was so scairt when they flushed ’em the first time?”

“I wasn’t so easy myself,” said Uncle John. He pulled his overalls neatly up around his knees. “I’m gettin’ bad,” he said. “I feel sin.”

“You can’t sin none,” said Pa. “You ain’t got no money. Jus’ sit tight. Cos’ you at leas’ two bucks to sin, an’ we ain’t got two bucks amongst us.”

“Yeah! But I’m a-thinkin’ sin.”

“Awright. You can think sin for nothin’.”

“It’s jus’ as bad,” said Uncle John. “It’s a whole hell of a lot cheaper,” said Pa. “Don’t you go makin’ light of sin.”

“I ain’t. You jus’ go ahead. You always gets sinful jus’ when hell’s a-poppin’.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза