Читаем The Happy Marriage полностью

The painter loved coffee, especially good Italian espresso. He always started his day with a ristretto and then followed it up with a lungo. He always felt better after that. At which point he could look behind him, where just a moment earlier he’d seen the dark tube and the trap that harassed him. He knew he was being stalked by the specter of depression, and that any moment now, the same thing that had happened to his friend Antonio Tabucchi could happen to him. He too could fall into a depression that could last three years. One day, Antonio had been reading his newspaper as usual just before getting up to go to work in the next room, but when he’d tried to get up, nothing had happened. His wife later found him in the same armchair she’d left him in that morning. But nothing obvious had happened to trigger that depression. He and his wife were happily married — they had stuck together and knew how to make common cause. The doctor had told the painter: “Depression is a real illness, it’s not a mere question of gloominess or melancholy or a passing cloud. It’s a serious condition and one must be cautious. Insomnia is a serious indicator.”


His recurring nightmares worried him to the point that he decided to redouble his efforts when it came to his physical therapy. He went out into the city every morning. The Twins took him to the seashore, where he walked while leaning on them and breathed in the salt air, insisting on doing all his exercises. At first he hadn’t wanted to show his face in public to avoid noticing people looking at him or even running into certain individuals who would take pity on him. One day, he bumped into Larbi, his frame-maker, a talented guy who’d been trained in Spain and whom he liked a great deal. He’d always liked speaking to him because this man, who was twenty years older than he was, had decided to keep working instead of slipping into lethargy like all his other colleagues. He had a keen intellect and loved to tell funny stories. The painter had asked him to come visit him in his studio so they could chat, just like in the old days.


The following day, Larbi came to see him and brought some kif and a couple of pipes. They smoked it and drank some tea. Larbi would hold the pipe for him and then help him to drink. Just two old friends who used to party together back in their foolhardy days. Larbi asked him if the “boss” was “still in business.” The painter nodded to say yes, while raising his eyes to the ceiling to indicate that all his women had distanced themselves from him.

“You need to do something about it. If the Boss stops working then he might never wake up!”

“I know.”

At that moment, Imane entered the room wearing a djellaba and a matching headscarf. It was the first time that the painter had seen her covering her head. She told him that she did it in order to avoid being harassed by men in the street. She then pulled her scarf and djellaba off, revealing tight jeans and a pretty blouse, loosened her long hair, and brought the oils she used to massage him. In awe of her beauty, Larbi excused himself and made to leave, reminding the painter on his way out that he needed to look after the “boss.”

“So, captain, must I call you ‘boss’ now?” Imane asked.

He smiled.

“Captain suits me just fine,” he said.

He remembered how his wife would go out in the evening when he used to suffer from his yearly bout of angina — despite having been vaccinated, he would spent two to three weeks floored by a flu that would eventually develop into angina — and how he would stupidly wait for her to come home. He’d get all worked up and be unable to fall asleep until she’d returned, or he would call her and only get her voicemail. He would look at his watch: 2:10 a.m., 3 a.m., 4:05 a.m., and then he would hear the gates of the villa open to let her car through. He would close his eyes, he didn’t want to talk to her or find out where she’d been. Besides, she would simply tell him: “I was with the girls, and we talked and talked and I didn’t notice how time flew by!” She would reek of alcohol. He hated that smell on her breath. He would curl up in bed and try to get some sleep, while she would doze off the moment she laid her head on the pillow. While that young woman was busy taking care of him, he would measure the differences between her and his wife. Needless to say, Imane was his employee and he paid her a salary, but there was something else to her, she exhibited a kindness and charm that had nothing to do with work.

He had feelings for her — but he kept them in check. He missed her whenever she wasn’t there. And whenever she came back, he suddenly sprang back to life. He didn’t want to label his feelings, but it was a discreet kind of joy.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее