Читаем The Language of Flowers полностью

“Yes,” Grant said finally. “Love does.” I heard footsteps, and I knew he was leaving. When his voice reached me again, it was from far away. “She keeps filling jam jars with lighter fluid. Lining them up on the kitchen windowsill. Says she’s going to burn down your vineyard.”

“No.” Elizabeth did not sound shocked or afraid, only disbelieving. “She wouldn’t do it. I don’t care how much she’s changed in fifteen years. She wouldn’t do that. She loves these vines as much as I do. She always has.”

His truck door slammed. “I just thought you should know,” he said. The engine started, a quiet hum, and it idled there, in the driveway. I imagined Grant’s and Elizabeth’s gazes meeting, each searching the other for the truth.

Finally, Elizabeth called out to him. “Grant?” she said. “You don’t have to leave. There’s leftovers from dinner, and you’re welcome here.”

Wheels turned in the gravel. “No,” he said. “I shouldn’t have come, and I won’t come again. She can never know.”

3.

I waited a second month, and then a third, just to be certain, slipping rent under Natalya’s door when it was due. By the end of October, the nausea had lessened. It returned only when I didn’t eat enough, which was rare. I had plenty of money for meals. Grant’s cash and my own savings would have kept me well fed throughout my pregnancy, but I knew I wouldn’t have to wait that long.

As the leaves fell, I became sure that Grant had given up. I imagined looking through the windows of his water tower and watching him box up the romantic poets and cover the orange box with an opaque cloth, the calculated actions of a man with a past to forget. And soon, I told myself, he would forget. There would be many women at the flower market, women who were more beautiful, exotic, and sexual than I would ever be. If he hadn’t already found one, he would. But even as I tried to convince myself, Grant’s image passed through my mind, his hooded sweatshirt pulled low over his forehead. Not once had I seen him look up at a woman passing his stall.

The day I felt the baby kick for the first time, I returned to the blue room. I lugged the duffel bag across the city to my car and drove to the apartment. Letting myself in the front door, I carried everything up the stairs in three trips. Natalya’s door was open, and I stood over her bed, watching her sleep. She had recently dyed her hair again, and the pink had rubbed off in streaks on the white pillowcase. She smelled like sweet wine and cloves, and she didn’t stir. I shook her awake.

“Has he come?” I asked.

Natalya covered her eyes with her elbow and sighed. “Yeah, a few weeks ago.”

“What did you tell him?”

“Just that you were gone.”

“I was.”

“Yeah. Where’d you go?”

I ignored her question. “Did you tell him I was still paying rent?”

She sat up and shook her head. “I wasn’t entirely sure the money was from you.” She reached out and placed her hand on my stomach. In just the past few weeks, I had gone from looking fat to looking undeniably pregnant. “Renata told me,” she said.

The baby kicked again, its fingers and feet pressing into my internal organs, scraping the walls of my liver, my heart, my spleen. I gagged and ran into kitchen, throwing up into the sink. Dropping down to the floor, I felt the nausea ebb and flow with the motion of the baby. I thought I was past the sickness of early pregnancy; I also thought I had overcome the urge to vomit every time I was touched. One of my two assumptions was inaccurate.

Renata had told Natalya. If she had told Natalya, there was no reason to think she hadn’t told Grant. I climbed my way up the kitchen cabinets and threw up into the sink a second time.

There was a new sign in the window of Bloom. Shorter hours, closed on Sundays. When I arrived in the early afternoon, the storefront was dark and locked, even though the sign said it should be open. I knocked, and when Renata didn’t come, I knocked again. The key was in my pocket, but I didn’t use it. I sat down on the curb and waited.

Fifteen minutes later, Renata returned, the silver tube of a wrapped burrito in her hand. I watched the light reflect off the aluminum and onto the walls of the buildings she passed. I stood up but did not look at her, even when she was standing directly in front of me. My eyes studied my feet, still visible beneath the curve of my stomach.

“Did you tell him?” I asked.

“He doesn’t know?” The shock and accusation in her voice pushed me backward. I stumbled off the curb and into the street. Renata steadied me with her hand on my shoulder. When I looked up, her eyes were kinder than her words had been.

She nodded to my stomach. “When are you due?”

I shrugged. I didn’t know, and it didn’t matter. The baby would come when it did. I would not see a doctor, and I would not give birth in a hospital. Renata seemed to understand all this without me having to tell her.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Агент на передовой
Агент на передовой

Более полувека читатели черпали из романов Джона Ле Карре представление о настоящих, лишённых показного героизма, трудовых Р±СѓРґРЅСЏС… британских спецслужб и о нравственных испытаниях, выпадающих на долю разведчика. Р' 2020 году РјРёСЂРѕРІРѕР№ классик шпионского романа ушёл из жизни, но в свет успела выйти его последняя книга, отразившая внутреннюю драму британского общества на пороге Брексита. Нат — немолодой сотрудник разведки, отозванный в Лондон с полевой службы. Несложная работа «в тылу» с талантливой, перспективной помощницей даёт ему возможность наводить порядок в семейной жизни и уделять время любимому бадминтону. Его постоянным партнёром на корте становится застенчивый молодой человек, чересчур близко к сердцу принимающий политическую повестку страны. Р

Джон Ле Карре

Современная русская и зарубежная проза