Читаем The Language of Flowers полностью

“My mother will help you. And she won’t charge you anything. She considers it the work for which she was put on this earth.” I could hear Renata’s words coming out of Mother Ruby’s mouth, her accent thicker and her hands on my body. I shook my head.

“Then what do you want from me?” Renata demanded, her frustration escaping in short, punctuated words.

“I want to work,” I said. “And I want you not to tell Grant—that I’m back or that I’m having a baby.”

She sighed. “He deserves to know.”

I nodded. “I know he does.” Grant deserved a lot of things, all of them better than me. “You won’t tell him?”

Renata shook her head. “No. But I won’t lie for you. You can’t work for me, not with Grant asking me every Saturday if you’ve returned to your job. I’ve never been a good liar, and I don’t want to learn now.”

I crumpled onto the curb, and Renata sat beside me. When I checked my pulse underneath the wristband of my watch, the beat was imperceptible. I couldn’t get another job. Even before getting pregnant, the likelihood was slim, and it would be impossible in my current, increasingly visible, condition. The money I had saved would eventually run out. I wouldn’t be able to feed myself or buy whatever it was that made children so infamously expensive.

“Then what will I do?” My despair became anger as it left my body, but Renata didn’t flinch.

“Ask Grant,” she said.

I stood up to leave.

“Wait a minute,” she said. She unlocked the door to Bloom and opened the cash register. Lifting the cash drawer, she extracted a sealed red envelope, my name printed neatly across the front, and a stack of twenty-dollar bills. Walking back outside, she held out the cash.

“Your final paycheck,” she said. I didn’t count the money she handed me, but I could tell it was much more than I had earned. When I had put it in my backpack, she handed me the envelope and her unopened burrito. “Protein,” she said. “That’s what my mother always says. It builds the baby’s brain. Or maybe it’s the bones—I can’t remember.”

I thanked her, turning to walk down the hill.

“If you ever need anything,” she called after me, “you know where to find me.”

The rest of the day I spent in the blue room, fighting off waves of nausea as the baby fluttered inside me. The red envelope lay on the white fur floor like a bloodstain, and I sat cross-legged beside it. I couldn’t decide whether to open it or to slip it under the rug and forget about it.

Finally, I decided I had to know. It would be hard to read Grant’s words but even harder to go through the pregnancy without knowing if he had guessed the reason for my abrupt parting.

But when I opened the envelope, it was not what I had expected. It was a wedding invitation: Bethany and Ray, the first weekend in November, Ocean Beach. The wedding was less than two weeks away. I was invited, Bethany wrote on the back, as a guest, but would I also do the flowers? What she wanted most, she wrote, was permanence, and after that, passion. The opposite of the cherry blossom, I thought, cringing at the memory of the afternoon in Catherine’s studio and everything that moment had become. I would suggest honeysuckle, I decided, devotion. The very strength of the vine suggested a permanence I had never experienced but hoped Bethany would.

Bethany had included her phone number and asked me to call by the end of August. The date had long passed, and she had likely found another florist, but I had to try. It was the only foreseeable source of income in what would be a long, idle winter.

Picking up on the second ring, Bethany gasped at the sound of my voice.

“Victoria!” she said. “I’d given up! I found another florist, but that woman is about to lose a job, deposit or no.”

She and Ray could meet the following day, she said. I gave her directions to my house.

“I hope you’ll stay for the wedding,” she said before she hung up. “You know, I credit your bouquet as the beginning of everything.”

“I will,” I said. And I would bring something resembling business cards.

I asked Natalya if I could meet with Bethany and Ray downstairs, and she agreed. Early the following morning, I bought a card table and three folding chairs at a flea market in South San Francisco. They fit inside the back of my car, the hatchback tied down with a rope. In addition to the furniture, I bought a rose-colored cut crystal vase with a discreet chip for a dollar and a white lace tablecloth with a pink plastic liner for three. I wrapped the vase in the tablecloth and took the side streets home.

Before Bethany and Ray arrived, I set up the card table in the empty office space. Covering it with the lace cloth, I set the crystal vase in the center, full of flowers from my garden in McKinley Square. Next to the vase sat my blue photo box. I checked and rechecked my alphabetization while I waited for the door to open.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Агент на передовой
Агент на передовой

Более полувека читатели черпали из романов Джона Ле Карре представление о настоящих, лишённых показного героизма, трудовых Р±СѓРґРЅСЏС… британских спецслужб и о нравственных испытаниях, выпадающих на долю разведчика. Р' 2020 году РјРёСЂРѕРІРѕР№ классик шпионского романа ушёл из жизни, но в свет успела выйти его последняя книга, отразившая внутреннюю драму британского общества на пороге Брексита. Нат — немолодой сотрудник разведки, отозванный в Лондон с полевой службы. Несложная работа «в тылу» с талантливой, перспективной помощницей даёт ему возможность наводить порядок в семейной жизни и уделять время любимому бадминтону. Его постоянным партнёром на корте становится застенчивый молодой человек, чересчур близко к сердцу принимающий политическую повестку страны. Р

Джон Ле Карре

Современная русская и зарубежная проза