Читаем The Liar полностью

She put her hands under the desk so he couldn’t see them shake. “That means it’s fake.”

“It simply means it was created in a lab. It’s a very nice example of a man-made diamond.”

Callie began to whine. Shelby heard the sound through the throbbing in her head, automatically dug in her bag, pulled out the toy phone. “You call Granny, baby, tell her what you’ve been up to. It means,” she continued, “this isn’t a D-grade diamond, and this ring isn’t worth what it says here on this paper? It isn’t worth a hundred and fifty-five thousand dollars?”

“No, my dear, it’s not.” His voice was as gentle as a pat, and made it worse. “I can give you the names of other appraisers, so you can ask for other opinions.”

“You’re not lying to me. I know you’re not lying to me.” But Richard had, over and over and over. She wouldn’t break down, she told herself. Not now, not here. “Would you look at the rest, Mr. Brown, tell me if they’re fake, too?”

“Of course.”

The diamond earrings were real, and that was all. She’d liked them because they were pretty, and they were simple. Just studs that didn’t make her feel awkward in the wearing.

But she’d prized the emerald pendant because he’d given it to her the day they brought Callie home from the hospital. And it was as false as he’d been.

“I can give you five thousand for the diamond studs, if you’d still like to sell them.”

“Yes, thank you. That’d be just fine. Can you tell me where I should take the rest? Is it best to go to a pawnshop? Do you know of a good one? I don’t want to take Callie into someplace that’s . . . you know what I mean. Sketchy. And maybe, if you don’t mind, you could give me an idea what it’s all really worth.”

He sat back, studied her. “The engagement ring is good work, and as I said, a good example of a lab diamond. I could give you eight hundred for it.”

Shelby studied him in turn as she pulled off the matching wedding ring. “How much for the set?”

She didn’t break down, and she walked out with $15,600—Richard’s cuff links weren’t fake, and had given her what she thought of as a bonus. Fifteen thousand six hundred was more than she’d had. Not enough to pay off debts, but more than she’d had.

And he’d given her the name of another shop that would look at Richard’s watches.

She stretched her luck with Callie, tried two more banks, then gave it up for another day.

Callie picked a My Little Pony DVD, and Shelby bought herself a laptop and a couple of flash drives. An investment, she justified. A tool she needed to keep everything straight.

Business, she reminded herself. She wouldn’t think of the fake jewelry as another betrayal, but as something that gave her some breathing room.

She spent naptime creating a spreadsheet, entered the jewelry, the payment for it. Canceled the insurance policy—and that would help her expenses.

The utilities on the big house, even with rooms closed off, were a killer, but the money from the jewelry would help there.

She remembered the wine cellar Richard had been so proud of, hauled the laptop down and began to catalog the bottles.

Somebody would buy them.

And what the hell, she’d splurge on a bottle for herself, have a glass with her dinner. She selected a bottle of pinot grigio—she’d learned a little about wines in the last four and a half years, and at least knew what she liked. She thought it would go just fine with chicken and dumplings—a Callie favorite.

By the time the day was done, she felt more in control. Especially when she found five thousand dollars tucked into one of the cashmere socks in Richard’s drawer.

Twenty thousand now in the fund for cleaning up the mess and starting over.

Lying in bed, she studied the key.

“Where do you fit, and what will I find? I’m not giving up.”

She could maybe hire a private detective. It would likely take a good chunk of that cleaning-up fund, but might be the sensible thing to do.

She’d give it a few more days, try some banks closer to the city. Maybe go into the city.

The next day she added thirty-five thousand on the sale of Richard’s collection of watches, and two thousand three hundred more for his golf clubs, skis and tennis racket. It so boosted her mood that she took Callie for pizza between banks.

Maybe she could afford that detective now—maybe that’s what she’d do. But she needed to buy a minivan, and her research told her that purchase would take a deep chunk of her fifty-eight thousand. Plus, it was only right she use some of that to bump up the payments on the credit cards.

She’d work on selling the wine, that’s what she’d do, and hire the detective that way. For now, she’d just check one more bank on the way home.

Rather than haul out the stroller, she propped Callie on her hip.

Callie got that look in her eye—half stubborn, half sulky. “Don’t want to, Mama.”

“Me either, but this is the last one. Then we’re going to go home and play dress-up tea party. You and me, baby.”

“I wanna be the princess.”

“As you wish, Your Highness.”

She carried her now giggling daughter into the bank.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература