Читаем The Little Lady of the Big House / Маленькая хозяйка большого дома. Книга для чтения на английском языке полностью

“Don’t know. Want to come? If you do, we can talk it over after we start? You know the ropes.[81] What d’ye say?”

“The old man’ll beat the stuffin’ outa me,” Tim demurred.

“He’s done that before, an’ you don’t seem to be much missing,” Young Dick callously rejoined. “Say the word, an’ we’ll meet at the Ferry Building at nine to-night. What d’ye say? I’ll be there.”

“Supposin’ I don’t show up?” Tim asked.

“I’ll be on my way just the same.” Young Dick turned as if to depart, paused casually, and said over his shoulder, “Better come along.”

Tim shook up the beer as he answered with equal casualness, “Aw right. I’ll be there.”

After parting from Tim Hagan Young Dick spent a busy hour or so looking up one, Marcovich, a Slavonian schoolmate whose father ran a chop-house in which was reputed to be served the finest twenty-cent meal in the city. Young Marcovich owed Young Dick two dollars, and Young Dick accepted the payment of a dollar and forty cents as full quittance of the debt.

Also, with shyness and perturbation, Young Dick wandered down Montgomery Street and vacillated among the many pawnshops that graced that thoroughfare. At last, diving desperately into one, he managed to exchange for eight dollars and a ticket his gold watch that he knew was worth fifty at the very least[82].

Dinner in the Nob Hill palace was served at six-thirty. He arrived at six-forty-five and encountered Mrs. Summer-stone. She was a stout, elderly, decayed gentlewoman, a daughter of the great Porter-Rickington family that had shaken the entire Pacific Coast with its financial crash in the middle seventies. Despite her stoutness, she suffered from what she called shattered nerves.

“This will never, never do, Richard,” she censured. “Here is dinner waiting fifteen minutes already, and you have not yet washed your face and hands.”

“I am sorry, Mrs. Summerstone,” Young Dick apologized. “I won’t keep you waiting ever again. And I won’t bother you much ever.”

At dinner, in state[83], the two of them alone in the great dining-room, Young Dick strove to make things easy for the lady, whom, despite his knowledge that she was on his pay-roll, he felt toward as a host must feel toward a guest.

“You’ll be very comfortable here,” he promised, “once you are settled down. It’s a good old house, and most of the servants have been here for years.”

“But, Richard,” she smiled seriously to him; “it is not the servants who will determine my happiness here. It is you.”

“I’ll do my best,” he said graciously. “Better than that. I’m sorry I came in late for dinner. In years and years you’ll never see me late again. I won’t bother you at all. You’ll see. It will be just as though I wasn’t in the house.”

When he bade her good night, on his way to bed, he added, as a last thought:

“I’ll warn you of one thing: Ah Sing. He’s the cook. He’s been in our house for years and years – oh, I don’t know, maybe twenty-five or thirty years he’s cooked for father, from long before this house was built or I was born. He’s privileged. He’s so used to having his own way that you’ll have to handle him with gloves[84]. But once he likes you he’ll work his fool head off to please you. He likes me that way. You get him to like you, and you’ll have the time of your life here[85]. And, honest, I won’t give you any trouble at all. It’ll be a regular snap, just as if I wasn’t here at all.”

Chapter V

At nine in the evening, sharp to the second, clad in his oldest clothes, Young Dick met Tim Hagan at the Ferry Building.

“No use headin’ north,” said Tim. “Winter’ll come on up that way and make the sleepin’ crimpy. D’ye want to go East – that means Nevada and the deserts.”

“Any other way?” queried Young Dick. “What’s the matter with south? We can head for Los Angeles, an’ Arizona, an’ New Mexico – oh, an’ Texas.”

“How much money you got?” Tim demanded.

“What for?” Young Dick countered.

“We gotta get out quick, an’ payin’ our way at the start is quickest. Me – I’m all hunkydory[86]; but you ain’t. The folks that’s lookin’ after you’ll raise a roar. They’ll have more detectives out than you can shake at stick at. We gotta dodge ’em, that’s what.”

“Then we will dodge,” said Young Dick. “We’ll make short jumps this way and that for a couple of days, layin’ low most of the time, paying our way, until we can get to Tracy. Then we’ll quit payin’ an’ beat her south.”

All of which program was carefully carried out. They eventually went through Tracy as pay passengers, six hours after the local deputy sheriff had given up his task of searching the trains. With an excess of precaution Young Dick paid beyond Tracy and as far as Modesto. After that, under the teaching of Tim, he traveled without paying, riding blind baggage[87], box cars, and cow-catchers. Young Dick bought the newspapers, and frightened Tim by reading to him the lurid accounts of the kidnapping of the young heir to the Forrest millions.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Африканский дневник
Африканский дневник

«Цель этой книги дать несколько картинок из жизни и быта огромного африканского континента, которого жизнь я подслушивал из всего двух-трех пунктов; и, как мне кажется, – все же подслушал я кое-что. Пребывание в тихой арабской деревне, в Радесе мне было огромнейшим откровением, расширяющим горизонты; отсюда я мысленно путешествовал в недра Африки, в глубь столетий, слагавших ее современную жизнь; эту жизнь мы уже чувствуем, тысячи нитей связуют нас с Африкой. Будучи в 1911 году с женою в Тунисии и Египте, все время мы посвящали уразуменью картин, встававших перед нами; и, собственно говоря, эта книга не может быть названа «Путевыми заметками». Это – скорее «Африканский дневник». Вместе с тем эта книга естественно связана с другой моей книгою, изданной в России под названием «Офейра» и изданной в Берлине под названием «Путевые заметки». И тем не менее эта книга самостоятельна: тему «Африка» берет она шире, нежели «Путевые заметки». Как таковую самостоятельную книгу я предлагаю ее вниманию читателя…»

Андрей Белый , Николай Степанович Гумилев

Публицистика / Классическая проза ХX века