Мейбл кивнула, однако ее встревоженное напряженное лицо ничуть не смягчилось. Луиза вдруг осознала, что именно они попросили сделать эту несчастную женщину – приехать из Лондона на поезде в дом, где может сложиться очень страшная ситуация, где ей предстоит столкнуться с человеком, убившим ее давнюю подругу и компаньонку. С человеком, который лишил ее счастливой старости и обрек на бедность и одиночество.
– Извините, мне очень жаль, – сказала Кэннон, надеясь, что Роджерс поймет, за что она извиняется. – Мы просто не смогли придумать другого способа для его опознания. Но к концу вечера все это закончится, и для вашей подруги восторжествует справедливость.
Ничего не сказав, Мейбл отвернулась и посмотрела в окно. В зеркальце заднего вида Луиза заметила, что взгляд шофера следил за ними обеими. Если он еще и прислушивался, то, должно быть, подумал, что они ведут себя весьма странно.
Какие-нибудь двадцать минут – и они окажутся на приеме. Кэннон скрестила пальцы, загадав, чтобы Гай вовремя встретил их.
Глава 68
Салливан вышел на парадное крыльцо – посмотреть, не объявился ли Гарри. Машины гостей еще подъезжали, извергая молодых женщин в платьях, казалось, излучавших собственный свет, однако основной поток гостей схлынул. Из кухни доносились восхитительные запахи, и в животе у Гая заурчало – днем ему не удалось толком поесть. Сигаретный дым и ритмичные резкие звуки мелодий плыли по воздуху, действуя ему на нервы и порождая чувство опустошенности. Миссис Виндзор направляла гостей в сторону крытой галереи, ведущей в библиотеку, и они шествовали туда, как цирковой парад по улице города, с шумными ликующими возгласами, исполненные ощущения праздника. Если б вдруг зазвучали фанфары и затрепетали на ветру знамена, они гармонично вписались бы в общую картину торжества.
Гай заметил, что ветер, видимо, сменил направление, и теперь густой дым керосиновых обогревателей повалил на гостей, судя по кашлю некоторых из них. Временное затишье позволило молодому человеку заметить, как из-за раскидистого дуба на подъездной аллее вышел Гарри. Он выглядел на редкость миниатюрным, ведя за собой трех рослых офицеров из Скотланд-Ярда, и – к ужасу Салливана – самого инспектора уголовной полиции Хэя.
Хозяин дома, покинув библиотеку, тоже подошел к Гаю.
– Очевидно, все уже здесь? – спросил он. – Мне не хотелось бы никаких лишних разговоров.
– Добрый вечер, лорд Редесдейл, – сказал инспектор Хэй, приветственно взмахнув рукой. – Мы благодарны вам за оказанную помощь.
– М-да, в целом… – растерянно произнес лорд, застигнутый врасплох таким приветствием. – Пожалуй, я провожу вас в свой кабинет. Вы сможете подождать там, хотя мне пока не совсем понятно, чего именно мы ждем.
Полицейские неловко топтались в стороне от парадного входа, когда на велосипеде прикатил какой-то посыльный.
– Телеграмма для сержанта Конлона! – крикнул парнишка. – Подозреваю, что это кто-то из вас, – дерзко добавил он, оценив полицейские мундиры.
Гарри взял у него послание, и курьер умчался так же стремительно, как появился.
– Очевидно, она от Стюарта Хобкирка, – предположил Конлон. – Я попросил его отправлять сюда любые сообщения.
– Кто такой Стюарт Хобкирк и почему он посылает телеграммы другим людям в мой дом? – произнес лорд Редесдейл голосом, который угрожал в любой момент сорваться на возмущенный рев.
– Кузен Флоренс Шор, – быстро пояснил Гай. – Понимаете, он сообщил мне, что к нему заявился мужчина, задававший много вопросов об этом преступлении, а нам известно, что никого из полицейских к нему не посылали. Поэтому мы отправили ему фотографию, чтобы опознать на ней Роланда. Это могло стать очередным доказательством связи Роланда с убийством.
– Вы позволите мне открыть ее или нет? – спросил Гарри.
– Дайте-ка ее мне, – приказал Хэй, быстро завладев телеграммой. Он прочитал ее, и лицо его вытянулось.
– Что? – взволнованно спросил Салливан. – Что там сказано?
Он молился о том, чтобы инспектор не передал ему это послание для самостоятельного прочтения – в таком тусклом освещении ему все равно не удалось бы разглядеть буквы.
– Сказано, что он не опознал никого из мужчин с этой фотографии, – ответил Хэй.
Последовала пауза гробового молчания.
– Итак, что же это значит? – спросил лорд Редесдейл. – Не означает ли это, что Роланд – не тот человек, который вам нужен?
– Минутку. Возможно, Роланд действовал не один, – возразил Конлон. – Нам известно, что во время нападения в купе находились два сообщника. И кто бы ни помогал Роланду, он мог послать его к Хобкирку.
– Возможно, – согласился Гай, – но что-то здесь не так. Нужно подобраться поближе к Роланду, посмотреть, не проговорится ли он о чем-то сегодня вечером.
– Хорошая идея, – кивнул Хэй.
– Лорд Редесдейл, не могли бы вы разрешить мне одолжить на этот вечер униформу лакея? – спросил Салливан, повернувшись к смущенному барону.
– О боже, я хотел лишь тихой и мирной жизни в загородном имении, – пробурчал тот и, не ответив на вопрос, медленно побрел по галерее в сторону библиотеки.