Читаем The Mousetrap полностью

LOMBARD. I don’t think, my darling—I know.

(MARSTON enters Centre from Left. Good-looking young man of twenty-three or so. Rich, spoiled—not very intelligent.)

MARSTON. (Coming down Right to them) Wizard place you’ve got here.

(Prepares to greet VERA as his hostess. LOMBARD stands beside her like a host.)

VERA. (Shakes hands) I’m Mrs. Owen’s secretary. Mrs. Owen has been detained in London, I’m afraid, and won’t be down until tomorrow.

MARSTON. (Vaguely) Oh, too bad.

VERA. May I introduce Captain Lombard, Mr.—er—

MARSTON. Marston, Anthony Marston.

LOMBARD. Have a drink?

MARSTON. Oh, thank you.

(BLORE comes up on balcony from Left. Middle-aged, thickset man. Is wearing rather loud clothes and is giving his impression of a South African gold magnate. His eyes dart about; making notes of everything.)

LOMBARD. What will you have? Gin, whisky, sherry—?

MARSTON. Whisky, I think.

(They go down Right to cabinet.)

BLORE. (Comes down toVERAat Right Centre. SeizingVERA’s hand and wringing it heartily) Wonderful place you have here.

VERA. I’m Mrs. Owen’s secretary. Mrs. Owen has been detained in London, I’m afraid, and won’t be down until tomorrow.

LOMBARD. Say when!

MARSTON. Oh, wizard!

BLORE. How are you? (Makes for cocktail cabinet.)

LOMBARD. My name’s Lombard. Have a drink, Mr.—

BLORE. Davis. Davis is the name.

LOMBARD. Mr. Davis—Mr. Marston!

(VERA sits on Right sofa.)

BLORE. How are you, Mr. Marston? Pleased to meet you. Thanks, Mr. Lombard. I don’t mind if I do. Bit of a stiff climb up here. (He goes up Centre to balcony.) But whew! What a view and what a height! Reminds me of South Africa, this place. (Comes down Centre.)

LOMBARD. (Staring at him) Does it? What part?

BLORE. Oh—er—Natal, Durban, you know.

LOMBARD. (Crosses Centre) Really? (Hands him drink)

BLORE. Well, here’s to temperance. Do you—er—know South Africa?

LOMBARD. Me? No.

BLORE. (With renewed confidence) That’s where I come from. That’s my Natal state—ha ha.

LOMBARD. Interesting country, I should think.

BLORE. Finest country in the world, sir. Gold, silver, diamonds, oranges, everything a man could want. Talk about a land flowing with beer and skittles. (Goes to cocktail cabinet down Right).

(GENERAL MACKENZIE arrives on balcony from Left. Upright soldierly old man, with a gentle, tired face.)

MACKENZIE. (Hesitating courteously) Er—How do you do?

(VERA rises; meets him above sofa seat.)

VERA. General MacKenzie, isn’t it? I’m Mrs. Owen’s secretary. Mrs. Owen has been detained in London, I’m afraid, and won’t be down until tomorrow. Can I introduce Captain Lombard—Mr. Marston and Mr.—

(MACKENZIE crosses towards them.)

BLORE. (Approaching him) Davis, Davis is the name. (Shakes hands.)

LOMBARD. Whisky and soda, sir?

MACKENZIE. Er—thanks. (Goes down Right; studies LOMBARD.) You in the service?

LOMBARD. Formerly in the King’s African Rifles. Too tame for me in peacetime. I chucked it.

MACKENZIE. Pity. (AsLOMBARDpours out soda) When.

(MISS EMILY BRENT arrives Centre from Left. She is a tall, thin spinster, with a disagreeable, suspicious face.)

EMILY. (Sharply toVERA) Where is Mrs. Owen? (Puts case on Left sofa.)

VERA. Miss Brent, isn’t it? I’m Mrs. Owen’s secretary. Mrs. Owen has been detained in London, I’m afraid.

(LOMBARD to Right of EMILY.)

LOMBARDandVERA. And won’t be down until tomorrow.

(They tail off, rather embarrassed.)

EMILY. Indeed. Extraordinary. Did she miss the train?

VERA. I expect so. Won’t you have something? May I introduce Captain Lombard—General MacKenzie—Mr. Marston. I think you all met on the boat. And Mr.—

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература